【中英歌詞 Lyrics】정바스(J.BASS)|Orange Splash (feat. 진동욱) , 橘子水花

首先這應該是奇耳第一次寫韓國的音樂?雖然手機裡韓國的音樂是一點都沒少,但其實我對韓文除了打招呼以外,其餘那是一竅也不通,熟練度大概是看韓劇多一點的人,都可以來當我的韓文老師的程度。

所幸這首<Orange Splash>,歌詞都是英文,聽起來很是親切,說不定就像老外聽落日飛車的感覺一樣?畢竟根據奇耳大學學到語言相對論來說,至少在這首歌上,我跟J.Bass思路是相通的,內容看得懂聽得懂就好,雖然歌名要如何翻譯有點苦手就是了。

歌名的<Orange Splash>,分別是橘子+潑水,左思右想就是跟歌詞內容沒有半點關係,倒是單曲封面則是膝蓋都看得出有關聯。因此奇耳這邊再讀過好幾遍歌詞後,就藍色窗簾的一想:或許這裡的橘子,是指愛情中的酸甜滋味;而splash則是他與伴侶間澎湃且活潑的感情吧!順便偷渡一點南拳媽媽的<橘子汽水>那種氛圍感。

奇耳聽他的其他音樂如<hey><something>。單曲封面也都很漂亮、歌名一個比一個還抽象,偶爾這樣脫離西洋音樂的咬文嚼字,讓耳朵浸泡在這種悠遊寫意的韓國獨立樂氛圍裡,享受一點輕鬆的小品,其實也還不賴。

當然話說為來,也有可能是J.Bass很喜歡濟州島的橘子而已。

因為奇耳很喜歡那種冬天接春天的舒適與溫度,還有吃盛產的橘子,所以在前陣子製作了這個歌單>>【氛圍歌單 Vibing Playlist】你在春天賞花回程的路上|春天出遊歌單

關於J.Bass <Orange Splash>

首先這邊奇耳想要分享,我並不是每首歌都要把歌詞給抓出來看一遍的那麼瘋狂,但這首歌的歌詞『I’ll even love you when flowers fall』,搭配J.Bass有點腔調的英文,我一開始是聽成「windflower」的,而用到這種花當作歌名的,順手捻來就想到MAMAMOO的<Wind Flower>、或者終於拿下葛萊美獎的Billie Eilish<WILDFLOWER>,兩者歌曲所講的故事可是和<Orange Splash>截然不同啊!但是這首歌徹頭徹尾無論是封面、歌名的橘子、還是整首歌給人的感覺,是半點鬱悶都感受不到,甚至稍微聽久一點奇耳還想直接買機票找個海島渡假去?

久而久之,這個疑問越滾越大,所以查了歌詞才發現,原來根本沒有windflower這個單字,內容確實跟聽起來的一樣,這個情境題沒有兜不起來的問題。甚至要去考究的話,windflower代表的銀蓮花,跟封面歌名中的橘子開的花也有點相似,盛開的時間也是春天最舒服的三、四月之際,這樣也說得通吧。(聽外文歌的好處之一就是這樣,解讀的空間大的多)

並且縱觀歌詞,奇耳也發現幾點特別之處想與讀者分享。

首先,就是這首歌的感情時間軸,應該是已經確認關係,但積極改善至完美的階段,並不是自古文人多呻情的單相思、戀人未滿那種晦澀與曖昧。而是如同現實世界一般真實,感情並不是告白後就happy ever after,反而只是許多磨合與妥協的起跑點,共築未來的第一步而已,而這步的艱難卻一點也不比再一起之前簡單,就像歌詞中的澆花比喻『I’m the only one waters it but don’t worry about me』,若只有一個人付出,那麼這條路確實會比較辛苦一點。

聽起來有點酸過於甜,對吧?

但整首歌的輕快感,也順著主角難以掩藏的自信而迎面吹拂過來。貢獻的人只有一個?那又怎樣!誠如歌詞所說『I know our spring will come in joy, we’ll sing our song along oh babe』,這樣的樂觀、踏實、不遮掩,也是奇耳覺得<Orange Splash>越聽越上耳,甚至有點鎮定安神的主因之一。畢竟感情難免遇到不順,不管你正處於哪個階段都是,然而主角面對的心境是遠敢處理,就算是單方面也沒關係!畢竟總得假設事情會變好,不然一步也走不了!失敗了就在想辦法就好哩!

而這種思路也可以拓展到戀愛觀之外,整個人生都是這樣嘛。

另外,想要收聽奇耳的春遊歌單的話,以下連結可以找到Spotify與Apple Music哦!

如果覺得我的文章還有點意思的話,請幫我去臉書點個讚>>
臉書專頁
奇耳的其他社群管道,如果在站內遇到bug或內容哪裡有錯,請直接敲我,萬分感激

J.Bass <Orange Splash> 中文歌詞翻譯

歌詞by YouTube
翻譯by 奇耳

I have been thinking about you girl
女孩,我一直在想著妳
To make our own flowers bloom umm
用這股思念灌溉我們心中的花
Trying not bother you and your own speed
試著不去打擾妳、並配合妳的步調
Just let it grow
等待花慢慢綻放
Let it grow to me
一路盛開、朝著我的方向(*註)

I’m the only one waters it but don’t worry about me
雖然目前只有我在細心呵護,但這不成問題!

Oh but sometimes
但是有時候呀
I forget where we are
我會忘了我們進展到哪了
Where are we now?
我們現在,算什麼階段呢?
Come and define what are we doing
我們試著定義一下我們吧
If you wanna start hand me your rose
不然試試看換你表態,送我一束花好了?

Oh babe
噢baby
I’ll even love you when flowers fall
即便在花謝花落之時,我也依然愛妳
I know our spring will come in joy
我知道我們的春天終會帶著喜悅降臨
we’ll sing our song along oh babe
我們會一起唱著屬於我們的那首歌

Where do we go
當一切結束時
whenever it’s done
我們該去往何處?
Anywhere sunlights on
去任何陽光灑落的地方吧
Even in the rain we know we’ll smile
我相信就算下點小雨,我們也不會忘了微笑

Like any others do
就像其他戀人那樣
We’ll dance until the noon
我們白天開心地跳舞、直到正中午
Until our worlds collapse
或者世界末日為止
But I know we will survive
這些都沒關係,我知道不管怎樣我們一定能攜手度過

Oh babe, I’ll even love you when flowers fall
即使在花已不再盛開,我也依然愛妳
Again our spring will come
春天會再次降臨
In joy we’ll sing our song along
在喜悅中,我們會一起唱著我們最喜歡的歌
Even though when sun goes down
即使當夕陽西下
We will glow in dark
黑夜也蓋不住我們的閃亮

J.Bass <Orange Splash> 歌詞註記

Let it grow to me,
每個單字都看得懂,但奇耳想提醒的是比起比較常見的”Grow on”用法,像是:
“The more I listen to this album, the more it grows on me.”
(這張專輯我越聽越順耳。)

“Living in a small town grew on me after a few months.”
(住了幾個月後,我慢慢愛上了小鎮的生活。)

而<Orange Splash>中使用的是”grown to”,to是有方向性的,這邊借一下9m88和馬念先的<你朝我的方向走來>的概念,就是奔赴的感覺啦!

You may also like...

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *