Johnny Stimson,奇耳站上的常客了,他那充滿隨興、讓人放鬆、甚至有點嬉皮的調調總惹的人聽的上癮,偶爾會小小澎派的花開富貴,就像 【中英歌詞 Lyrics】Johnny Stimson|Flower , 妳是我的花朵 ,但大多時候幾乎像ASMR的花草噪音鬆弛感,才是奇耳欲罷不能的醍醐味,例如 【中英歌詞 Lyrics】Johnny Stimson|Love Feels Like , 愛情感覺就像
但這首<Honeymoon>貌似老生常談,卻也證明了Johnny一旦卯起來寫情歌,字裡行間的愛意是可以比花蜜還濃稠的。
就像MV底下的一則留言問到:
“究竟誰比較幸運呀?是那位總能收到天使般情歌獻殷勤的女士,還是身邊得以常伴謬思寫出如此悅耳歌曲的男人呢?”
奇耳這邊花俏的過譯了,但就請讀者邊聽歌邊想想這個有趣的提問吧。
關於 Johnny Stimson <Honeymoon>
誠如開頭提到,Johnny的歌一直很抓奇耳的耳根,不過就真的太放鬆了,雖然聽了很多他的作品,卻沒有真的每一首都細品。常常試放著串流自動撥放之後就去工作了,畢竟就以這首歌來說,那種木質草本調性,就像下午的陽台、有盆栽微風、鄰居還在戶外洗車澆水那樣姿逸,給的氛圍感是vibe滿滿,旋律就滿意的不得了了,自然就不太會去細聽歌詞,頭殼裡的英文腦也不會啟動。
直到某天終於定睛一聽第一句『I live a lifetime every moment, When I’m holding you close』,很是震驚,驚覺怎麼有這麼浪漫的歌,要趕快收到婚禮歌單才行!(但奇耳並沒有真的編這樣的歌單,不過可以參考站內的『墜入愛河vibe💘』。)
所以就帶著「要是在婚禮上聽到…」的這種甜滋滋的情緒框架下進行翻譯,恰巧這首歌正是在講度蜜月;更浪漫一點,MV就是Johnny和他妻子蜜月之旅的影片合輯,就像婚禮上會放新郎新娘的舊照輪播一樣,這起只是浪漫,根本是愛情的模範了。想著想著,奇耳腦中不禁冒出一點古時候宋詞元曲的抒情詩,那種純情的老派浪漫、情愛詩歌才會出現的綠湖細雨、輕舟漫湖載著兩人的絕對浪漫,才能對稱到<Honeymoon>裡Stimson夫妻的甜蜜吧!所以就不自覺的中文歌詞寫得有那麼點文謅謅啦,話不多說,以下請詞曲記得和另一半一起享用。
如果覺得我的文章還有點意思的話,請幫我去臉書點個讚>>
臉書專頁
奇耳的其他社群管道,如果在站內遇到bug或內容哪裡有錯,請直接敲我,萬分感激
Johnny Stimson <Honeymoon> 中文歌詞
歌詞by Genius
翻譯by 奇耳
[Verse 1]
I live a lifetime every moment
把妳緊抱時
When I’m holding you close
每個頃刻,都像永恆
Lay your head down on my shoulder
頭輕靠在我的肩膀上
Honey I won’t ever let go
我永遠不會浪費這刻的
Because you pulled me like a magnet
因為啊,我們就像磁鐵相吸
Now I’m right where I belong
處在我們理應所屬
I’m gonna love you the same
我對妳的愛在接下來天天都不變
For the rest of my days
直到雋永
And on and on and on
還有雋永之後的每一天
[Pre-Chorus]
Cause as long as we keep dancing
因為,只要我們相處快樂
We’ll stay young at heart
我們的心,就會保持年少
And every time I hold you in my arms
儘管如此,每次擁抱你卻仍感覺等待了好久
[Chorus]
You give me deja vu
就像所謂的“似曾相識”
Like i’ve been waiting my whole life
終於和妳在一起,就像等了一生一世
To find that view
才找到生活該有的光景
Cause when i’m lookin at your eyes
當我望向妳雙眸的那刻
I go from california to timbuktu
就像從繁鬧的加州穿梭到北非幽靜的沙漠(*註)
Back to dancing in the living room
或是自在的像在我們客廳裡跳舞
If I got you
常在想,若我們終成眷屬
Baby everyday’s a honeymoon
那得每天都像蜜月那樣甜蜜啊
[Verse 2]
I wanna spend some time in paris
我們找些時間,去趟巴黎吧
Serenade you on the beach
我想找片海灘,唱情歌給你聽
We’ll take a picture for our parents
照張相,傳給各自父母(*註)
But we’re never gonna leave
差別在於,事後不會像小情侶那樣尷尬分手了
Nobody knows you like i know you
沒有比我更了解妳的人
Nobody loves you like i do
沒有比我更愛妳的人
And if i’m never a star
忙著寫歌,但就算沒有成為大明星
But i’ve got my guitar
至少手邊隨時會有吉他
I’ll be singing songs to you
就能繼續唱情歌給妳聽
[Pre-Chorus]
Cause as long as we keep dancing
因為,只要我們相處快樂
We’ll stay young at heart
我們的心,就會保持年少
And every time I hold you in my arms
儘管如此,每次擁抱你卻仍感覺等待了好久
[Chorus]
You give me deja vu
就像所謂的“似曾相識”
Like i’ve been waiting my whole life
終於和妳在一起,就像等了一生一世
To find that view
才找到生活該有的光景
Cause when i’m lookin at your eyes
當我望向妳雙眸的那刻
I go from california to timbuktu
就像從繁鬧的加州穿梭到北非幽靜的沙漠
Back to dancing in the living room
或是自在的像在我們客廳裡跳舞
If I got you
常在想,若我們終成眷屬
Baby everyday’s a honeymoon
那得每天都像蜜月那樣甜蜜啊
Oh, it’s a honeymoon
噢,就像度蜜月那樣
Baby everyday’s a honeymoon
每天都是
[Bridge]
Maybe we’ll end up in new york city
或許我們最後會落腳紐約
Maybe we’ll end up out in LA
或者搬離洛杉磯
Maybe we’ll decide to stay right here forever after
又可能是就這樣定居在這了呢?
I will love you all the same
無論如何,我對妳的愛不會改變
[Chorus]
You give me deja vu
就像所謂的“似曾相識”
Like i’ve been waiting my whole life
終於和妳在一起,就像等了一生一世
To find that view
才找到生活該有的光景
Cause when i’m lookin at your eyes
當我望向妳雙眸的那刻
I go from california to timbuktu
就像從繁鬧的加州穿梭到北非幽靜的沙漠
Back to dancing in the living room
或是自在的像在我們客廳裡跳舞
If I got you
常在想,若我們終成眷屬
Baby everyday’s a honeymoon
那得每天都像蜜月那樣甜蜜啊
[Outro]
Oh, it’s a honeymoon
就像度蜜月一樣
Baby everyday’s a honeymoon with you
只要和妳在一起,每天就是這麼浪漫
Oh, it’s a honeymoon
If i got you
Baby everyday’s a honeymoon
Johnny Stimson <Honeymoon> 歌詞註記
I go from california to timbuktu
Timbuktu是一個地名,位在西非撒哈拉沙漠的某座城市,原本以為這是Johnny他愛妻的老家,但並不是,Bethany Stimson似乎是美國德州人。估計這裡提及的地名就是指他們戀愛的感覺,無論位處多吵雜的環境,只要在一起都能瞬間抽離,如入無人之境吧。
We’ll take a picture for our parents
互傳照片給對方父母,稱得上是感情最甜蜜的點,也就是愛護如家人了吧,這在另一篇同樣好聽、處境卻南轅北轍的歌曲有異曲同工之妙。
延伸閱讀>>【中英歌詞 Lyrics】Charlie Puth|I Don’t Think That I Like Her , 我覺得我不喜歡她了