【中英歌詞 Lyrics】Anson Seabra|Christmas Got Colder , 沒有妳的聖誕節

就像奇耳站上有一個分類是特別收錄聖誕節歌單(電腦版的右側欄位、手機版要滑到最下面的「找分類」),我是每年固定會聽滿至少兩個月聖誕節音樂的人,因為我很喜歡這種系統推薦風格很一致、經典曲目後浪推前浪新創也不無聊的不費心力選歌法,像是奇耳在聽的<Winter Wonderland>在串流平台上就至少有14首,還不包括YouTube或是收藏的實體黑膠數量,我自己都覺得有點荒唐,但就真的聽不膩。

而<Christmas Got Colder>就是奇耳在2021年時Apple Music上聖誕節推薦聽到的,當時就覺得哎呦不錯哦,而且跟一排以瑪莉雅凱莉為首的歌單相比,也有小眾到有撿到寶的感覺,於是就收錄持續收聽了。沒料到的是直到2024的現在,竟然還在Spotify上看到熱門聖誕歌單把這首歌編列在第一位,覺得非常驚喜,因此決定動筆。

關於 Anson Seabra <Christmas Got Colder>

首先我們聊聊封面照,奇耳認為是這首歌不可錯過的畫龍點睛之筆。

就是說聽之前如果你先看過封面,那麼幾乎可以想像得到歌曲的調性在耳邊先播了;反之,如果是聽了好一陣子<Christmas Got Colder>才來看到封面的話,那麼也會應會覺得:阿哈!我就知道,的這種圖文很符。

封面裡頭的種種元素:窗外下雪寂靜的森林、窗框四周的積雪顯示正值嚴冬而非初雪、室內白色水泥牆略微髒污的腳略、四散的瀏海與對比起來舒適放鬆卻也頹廢的短袖睡衣,房間沒有爐火家人聖誕樹,當然也沒有佳人,唯一陪伴Anson Seabra的只有雪白的鋼琴而已。無處不透露著床前明月光的主題,甚至他也剛好是低頭呢。

歌曲的話也安靜的就像下雪的室內一樣,多餘的聲音全被冷清的背景吸收光光。沒有繁華的配樂、也不沒有銀鈴鐘響、眾人合唱,反倒是老掉牙卻也行得通的鋼琴鋪陳,琴鍵反彈的木質機械音,讓整首歌更顯鬆弛自然,卻也孤孤單單。

重點來了,<Christmas Got Colder>明明悲傷不堪,整首歌曲卻是貨真價實的聽不膩。不會服用過量多聽幾次就感到憂鬱或者煩躁,全是因為Anson Seabra那種乾淨清爽的假音、以及順著旋律緩慢爬坡與滾落,不需要沙啞的嘶吼來抒發寂寞,也不用呢喃的低語來傳遞委屈,低頭思故鄉(雖然對象不是故鄉)的感覺也為孤單的主題掛上溫暖舒適的睡袍,讓人永遠有理由找到共鳴。就像奇耳目前沒有感情問題,但誰心頭還沒點需要躲在房間消化的其他困擾呀,那麼就由Anson為你彈首曲吧,至少耳朵裡有他陪呢。

還有主歌的鋼琴感覺真的給奇耳一種2010年初的鋼琴流行歌的感覺,也算是我這種Y世代末期的舒適圈,就像是Christina Perri的<A Thousand Years>那樣,耐聽且療癒。

至於了解歌詞的話,就請往下看吧。

如果覺得我的文章還有點意思的話,請幫我去臉書點個讚>>
臉書專頁
奇耳的其他社群管道,如果在站內遇到bug或內容哪裡有錯,請直接敲我,萬分感激

關於 ​Anson Seabra <Christmas Got Colder> 中文歌詞翻譯

歌詞by Genius
翻譯by 奇耳

[Verse 1]
Christmas got colder without you
沒有妳的12月,這個難過的事實
I know that it’s sad, but it’s true
似乎讓天氣變得更冷了
Now I’m watching the snow fall, waiting for a phone call
孤獨地看著窗望落雪,等妳的來電(*註)
But I know that it won’t be from you
雖然我知道,這不會發生的
And the sleigh bells got softer without you
沒有妳的12月,聖誕雪橇的鈴聲也變得黯淡
They don’t carry quite the same tune
一切都跟以往不同了
And as I wait for the reindeer, wish you would’ve stayed here
我靜待禮物到來,我也希望妳會在
‘Cause December is better with two
因為要成對,才是過聖誕節(*註)

[Chorus]
All the leaves fell from the trees
秋葉終將飄落
We were never evergreen
好似我們也無法長青
Guess it wasn’t meant to be for me and you
或許我們當時的感情,就註定不會開花結果

[Verse 2]
The fire just faded without you
沒有妳的12月,爐火的暖光也逐漸衰退
There’s nothing to light up the room
房間裡沒有半點火花(*註)
The way that your eyes did when you’d get excited
妳知道的,就是我們在一起時,妳那光彩的面容
When we danced to old Christmas tunes
播放一些老歌,我們漫舞
And Santa was asking about you
但是今年
When he made his way down from the roof
如果聖誕老人真從煙囪下來送妳禮物時
And he filled up your stocking before I could stop him
我要怎麼跟他解釋說妳已經搬離
And tell him you found somewhere new
找到新的人一起過節了呢?

[Chorus]
All the leaves fell from the trees
秋葉終將飄落
We were never evergreen
好似我們也無法長青
Guess it wasn’t meant to be for me and you
或許我們當時的感情,就註定不會開花結果
Now the best night of the year
這次的平安夜,可能說不上是整年最棒的一天吧
Is just a night where you’re not here
畢竟只是另一個沒有妳的夜晚
Might be white outside, but I’m just feeling blue
儘管外面白雪靄靄,也沒有我的內心空白(*註)

[Outro]
Christmas got colder without you
沒有妳的12月,是我躲不了的事實
I know that it’s sad, but it’s true
天氣似乎更冷了
Now I’m watching the snow fall, waiting for a phone call
看著窗望落雪,等妳的來電
But I know that it won’t be from you
但是我知道,這不會發生

Anson Seabra <Christmas Got Colder> 歌詞註記

Now I’m watching the snow fall, waiting for a phone call
And as I wait for the reindeer, wish you would’ve stayed here,這兩句的英文押韻我是覺得有點刻意
fall -> call, reindeer -> here
話雖如此,但其實也挺可愛的,畢竟聖誕節的元素就那些,奇耳總擔心會不會哪天就把單字的排列組合就用完了,但當然沒有,反而在這首歌中成功和可憐兮兮的情境坐上關聯,很有意思。

‘Cause December is better with two,「成對」這個翻譯,是站上之前就有用過的,看著彆扭其實是在找找客倌有沒有興趣去賞臉一下。

延伸閱讀>>【中英歌詞 Lyrics】Hunter Hayes|Everybody’s Got Somebody But Me , 成雙成對除了我

The fire just faded without you
There’s nothing to light up the room,延續第一句描述的爐火火光,light up如果是點燃的話那Anson Seabra的客廳應該燒了。所以這邊的語境更像是讓整間房子的氣氛「炒熱、溫暖」,就像他的佳人去年仍在時那樣。

Is just a night where you’re not here
Might be white outside, but I’m just feeling blue,白色,單然就是聖誕節的主題色,並且比起其他色彩像是聖誕樹的深綠、彩帶的赭紅與金、亮片的銀,白色更有一種簡單、喧囂過後的沉靜、純粹的me time與當下的意味在,而反之藍色的,就是憂鬱的藍色啦!畢竟大街情侶都在膩來膩去的,單身的人難免有些憂鬱,不過台灣的中文奇耳真的想不到對應的形容詞,所以就趁勢發揮一下,用「白雪靄靄、內心空白」做押韻順便主打一個同色調囉。

藍色聖誕節的經典歌曲推薦>>

如果貓王不熟的話,也可以聽聽每年冬天躲也躲不掉的的麥可布雷>>

You may also like...

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *