相信許多熱愛音樂的夥伴都會三不五時就出現那麼一首歌,讓你一直重播重播再重播,好像怎樣都聽不膩,甚至連快播完後要按播放還是上一首的秒差都變成了肌肉記憶,可能是旋律真的上癮,又或者是歌詞真的共鳴,那些明明在世界彼端一輩子素未謀面的人準確地把你的際遇給寫了出來唱成歌,一詞一句的音頻恰巧吻合你心中正在經歷的漣漪,致你在聽的時候就算一個人躲在房間戴耳機,孤獨感帶來的負重也能隨著每次播放鍵的按下而一次次減輕。
好啦,反正奇耳是還滿容易遇到這種歌的,一但上癮動輒就是至少一週七天都在聽同一首歌,Mac Miller的<Surf>好一陣子以前就在站上有寫過,也是重播到一個耳朵長繭還在聽,而收錄那首的【Circles】,正是奇耳認識這位才華洋溢卻英年早逝的天才的敲門磚,非常喜歡的同時也非常難過,一直刻意避開Mac早期的作品不聽,直到最近在Spotify的隨機播放中意外聽到<Come Back to Earth>,宛如暮鼓晨鐘,做了點功課後覺得必須寫下。
恰巧現在正值奇耳的26歲半,以往從27俱樂部(27 Club)認識到的Mac Miller的歌詞比以往任何時候都更貼近我的現實與頻率,也真的是更加感到如此天才的音樂人就這樣離世真的是非常可惜。
延伸閱讀>>【中英歌詞 Lyrics】Mac Miller|Surf , 漂流
關於 Mac Miller <Come Back to Earth>
首先我們聊聊歌名,<Come Back to Earth>,是個片語,但其實用back或down都可以:
(劍橋辭典)
(Yahoo辭典)
如上所述,這個片語的意思就是心不在焉的感覺,不過在<Come Back to Earth>裡,更多的是活在地球卻踩不到地板的感覺,大概就像你上完了整個月的加班,休假時躺在床上的那種力不從心,或是連假玩了一趟回來後,回歸平常的日子裡不只專心了連把眼神聚焦都難的那種腦袋和自己身體“訊號不好”的感覺、那種欲振乏力、那種精疲力竭。
踩不到地板是什麼感覺?延伸閱讀>>【中英歌詞 Lyrics】H.E.R.|Let Me In , 卸下心防
而我們把Mac Miller這位複雜的人給抽絲剝繭出來的話,不難發現他的心理與情緒問題就是他最大的難關,但每個人都只有一次能活,也都只能活在自己的身軀裡並沒有“逃離”這個選項,唯一的現實就是這樣,也難怪Mac很可惜地踏上了藥物依賴的路。
(比較不幸運的是奇耳正走過差不多的路而感到心有戚戚焉,但也可以說幸運的如此才能更對他的作品感到共鳴。但是這首歌其實很正向啦,希望閱讀到這篇文章的讀者聽眾也可以看到Mac的這一面哦!)
而歌詞的內容奇耳也只能用字字珠璣來形容,畢竟Mac的定位是饒舌歌手嘛,又是剛好在北美量產饒舌歌手每個人只要講話夠快夠模糊都能自稱的title,歌詞寫得好顯得彌足珍貴。
(當然不是奇耳自己注意到這件事,美國人自己也很愛酸)
<Come Back to Earth>的歌詞不多,只有分成兩段,每個用字卻是如此的精準,賦予我們(聽眾)夠多的想像空間,卻又沒有任何一個冗字,沒有少傳達到半點訊息,這也是Mac如此吸引奇耳的元素之一——他很坦誠,他並不害怕、並不遮掩地講出大部分的人都甚至連想都不敢想的問題,更別說正視了,更甚者,Mac還非常清楚到自己的困擾也可能會暈到周圍所愛之人身上,『And what I won’t tell you,I’ll prolly never even tell myself』,所以他很慷慨溫柔的選擇了透過歌曲把這些訊號放了出來,表達了自己的不舒服,卻讓世界各地的人都得以減輕孤獨,儘管被困在自己的腦海的痛苦是如此捶胸頓足。
[Chorus]的部分解析起來會比較複雜,這邊請看文章下方的歌詞註記。
[Verse]的比喻這邊就提前說明,以先點出<Come Back to Earth>的正向到底在哪邊。
屋內代表的是他自己的腦海,而外頭的烏雲就是他的憂愁、他的情緒、與他的困境;而sunshine所代表的陽光與溫暖,則是說明著他其實很深切地知道世界是溫暖的、周遭的人的是溫暖的,只要他願意他想明白,踏不出自己的腦海也沒關係,只要願意說出口,也一定有人能接住他的。
就像他知道陰天不會是永遠、而烏雲也終將消散,儘管這些都是別人告訴他的,但是他也願意相信。更重要的Mac也做到“回頭看”這件事了,他也知道自己以前的抑鬱與遭遇都是無法改變竄改的,但現在他有機會做到了,而他也絕對願意這麼做。
至於曲的部分,承上所說,由於奇耳第一次認識Mac Miller就是從【Circles】開始,有種跳過過程直接看結尾的感覺,但這也不是個壞事,雖然他的作品就此絕版,但倒著品嚐,逆著從【Swimming】的細緻內斂、到【The Divine Feminine】的輕快乾爽、【GO:OD AM】的潛行俐落、【Faces】的情緒豐沛,這樣的順序享用真的沒有優劣之說,倒是別具一番風味,不免再次為我們不能聽到更多的Mac流饒舌,而感到難過、卻也有了更多珍惜當下的理由。
有別於傳統“饒舌”的框架定位,一直以來以爵士調味的風格自然在最後一張專輯中也不落人後、當然也越發成熟。<Come Back to Earth>那種像是有點年紀的音響播出的失真,又被老舊KTV酒吧常見的絲絨布給進一步的沙啞掉的人聲表達出的是更貼近內心的感情,舒緩平滑的吉他、與如雨點墜落般清脆的琴鍵,此時硬要用爵士去定義它似乎也不對,不過整首歌曲中營造的空間感甚至氣味可是不能再更明確,像在太空、像在大海、像在腦海、或者簡單地躺在地毯,總之就是個孤獨,但也不見得一定要不舒服的空間,靜靜的對聽眾講出Mac在多年疲憊後的心底話。希望看到這邊得讀者不妨試試看閉上眼睛,把心緒窩進這個我描述的空間裡,聽過一遍再來閱讀文章吧。
如果待會看完我的文章覺得還有點意思的話,請幫我去臉書點個讚>>
臉書專頁
奇耳的其他社群管道,如果在站內遇到bug或內容哪裡有錯,請直接敲我,萬分感激。
Mac Miller <Come Back to Earth> 中文歌詞翻譯
歌詞by Genius
翻譯by 奇耳
[Chorus]
My regrets look just like texts I shouldn’t send
我的悔恨就像那些不該寄出的訊息一樣歷歷在目(*註)
And I got neighbors, they’re more like strangers
被人們環繞簇擁,卻全是陌路
We could be friends
明明可以成為朋友的啊
I just need a way out
我需要的只是一條出路
Of my head
我沒辦法繼續被困在自己的腦海裡了
I’ll do anything for a way out
我願意付出任何代價
Of my head
不再聽到我內心的雜音
[Verse]
In my own way, this feel like livin’
不管別人怎麼想,但我還算找到生活的平衡了
Some alternate reality
至少我的幻想很真實
And I was drownin’, but now I’m swimmin’
我原本在腦海裡近乎窒息,但現在已能漂浮出水面了
Through stressful waters to relief
從高壓的水中升起,總算是換了口氣
Yeah, oh, the things I’d do
細想我的過往
To spend a little time in Hell
似乎花了多點時間在受苦
And what I won’t tell you
那些我不願告訴你的事情
I’ll prolly never even tell myself
或許也沒辦法對自己開口吧
Don’t you know that sunshine don’t feel right
我知道成天躲在屋內
When you inside all day?
就算外面出太陽,也感受不到溫暖的
I wish it was nice out, but it looked like rain
希望以前的我就知道這點,不過當時真的感覺像像是陰天啊
Grey skies are driftin’, not livin’ forever
而我現在知道陰天不會是永遠,再厚的烏雲也終將消散(*註)
They told me it only gets better
至少大家都是這樣跟我說的
[Chorus]
My regrets look just like texts I shouldn’t send
我的悔恨就像那些不該寄出的訊息一樣歷歷在目
And I got neighbors, they’re more like strangers
被人們環繞簇擁,卻全是陌路
We could be friends
明明可以成為朋友的啊
I just need a way out
我需要的只是一條出路
Of my head
我沒辦法繼續被困在自己的腦海裡了
I’ll do anything for a way out
我願意付出任何代價
Of my head
關掉我內心的雜音
Mac Miller <Come Back to Earth> 歌詞註記
My regrets look just like texts I shouldn’t send
And I got neighbors, they’re more like strangers
We could be friends,『我的悔恨就像那些不該寄出的訊息一樣歷歷在』,這句話很直白,畢竟我們總有那些時刻,眼睜睜地看著我們傳出去的訊息給他後悔不已卻又無可奈何。
下一句的neighbor鄰居,則代表著他身邊圍繞著那些人群,不管是因為他的功成名就也好、或者是純粹只是因為他的才華而吸引而來的朋友也好,但無論他們物理上是多麼的沒有距離,就像住在隔壁一樣,實際上相處起來對Mac來說還是像陌生人。這其實不是個很陌生的命題,似乎所有紅極一時的歌手都有唱過相同的內容,但不一樣的是,Mac選擇坦誠的承認他的沮喪與惋惜說道『明明可以成為朋友的啊』。
Grey skies are driftin’, not livin’ forever
這段的解析已在歌詞前面的段落提到,再補充一個有點唐突的點是『而我知道』四個字的翻譯靈感,其實來自於五月天的<而我知道>。