H.E.R,意思是「Having Everything Revealed」,或至少是奇耳在這張專輯,第一次認識到她時的藝名。當時總以一襲深色太陽眼鏡為招牌現身的H.E.R,總是給我一種滿滿的衝突感,不是要「讓所有事物顯現」嗎?怎麼連長相都跟Sia走同一個神秘路線?雖然外貌確實跟音樂本身一點關係都沒有,不過當八年過後耳根子又被她的嗓音給牢牢吸引而回籠的時候,翻翻社群才發現曾幾何時,本名Gabriella Wilson的她墨鏡也已經拿下,身材還超級火辣。
這邊奇耳也澄清一下我不是在物化,只是看到那種才華滿點、外貌還光鮮亮麗的那種本能嫉妒浮出水面而已,尤其是在2024年超級盃,亞瑟小子主場突然cue出她時,真的是腦袋裡完全連結不起來,只覺得這個吉他超帥的女士到底是誰啊?沒想到燈火就在闌珊處,是奇耳當初對抒情R&B的啟蒙人物。
(8:15秒處)
不過我記得曾在某個採訪中聽到Gabbie說自己的外貌總會被別人低估,直到她拿起吉他。這麼一說就全都合理了。
關於 H.E.R. <Let Me In>
首先,在H.E.R.的這張同名專輯【H.E.R.】中,更有名的應當數<Focus>、或是和加拿大R&B天才Daniel Caesar的<Best Part>了。前者,儘管命題與今天要介紹的<Let Me In>有點像,那種純愛般的乞求、被動。實則是佔有的矛盾,是最最真實的情感坦白,只能說在各種隱晦或各種原始性愛的極端歌詞市場中,在當時也算是獨樹一格了,或者是說,這反而更貼近普羅大眾善男信女對親密關係的憧憬,再<Focus>加上令人暈眩的碎拍、飄渺、沾黏的高低來回音階、以及Gabbie那讓人臉頰泛紅的嗓音,種種藏不住的才華都是讓她出道即轟動的原因。
而<Best Part>,就像早上的咖啡熱氣、滲透過百葉窗的日光、或是伴侶貼著身體的溫度那樣,親密、浪漫、直白且泛紅。如果說<Focus>是最直球的感情訴求,那麼<Best Part>則像是每個人小時候看的愛情電影中在青春期於腦海中發酵了那樣,微醺、濕熱且冒泡。
延伸閱讀>>【中英歌詞 Lyrics】Daniel Caesar|Always , 我會永遠
以上奇耳不是刻意講的那麼文鄒鄒,但我真的認為這些就是【H.E.R.】這張專輯裡那千絲萬縷數不盡的魅力之一,不信的話請重播以上兩首歌,並邊聽邊讀我的文字試試,風味絕對不同。
而在【H.E.R.】之中,又屬<Let Me In>讓我聽的最無法自拔。
同樣先從曲講起,戲劇化的前奏由遠至近走來,伴隨刷碟、和聲、哼唱等要素,雜亂卻不無章,元素複雜得像是這首歌詞即將要描述的、那比藕斷絲連還要沾黏的感情,卻同時又有條有理的像是一首交響曲。
主歌後的每段歌詞更是高低起伏強烈、像是真的身處在情緒之中一樣,包含恰如其分藏在語尾的憤怒、假音邊緣的無奈,還有後段過門最後一句的『let me in』還有隨後的回檔,聽了幾百遍還是要起雞皮疙瘩。如果要視覺化一點的描述,那麼我想就算把整首歌抑揚頓挫、振幅極大的音波給輸出來看,那麼也一定會是幅勻稱的流體藝術吧。
而且雖然奇耳真心認為<Let Me In>的編曲非常細緻甚至些許炫技,但這首歌可是貨真價實可以跟著跳的舞曲哦。
(這還能不聽醉嗎?)
憤怒的鼓點延伸閱讀>>【中英歌詞 Lyrics】Lauv|Never Not , 再也忘不了
至於歌詞,才是<Let Me In>讓人欲罷不能的箇中滋味。雖然非常因人而異,但是那種感覺、那種聽到符合自己三觀、或者僅是夢寐以求而非身在其中,哪怕只有一兩句的歌詞足以讓你感到共鳴,發現到
「啊,原來世界上有人的想法跟我一樣」
,那就會是聽音樂這件事所能做到最浪漫的事了。
而<Let Me In>對奇耳來說便是如此,Gabbie的碎思細語恰巧赤裸的服貼在我的三觀六慾七情上,所以自然是停不下的重複播放。
首先就如上段說到的,編曲的破題就像一個人的聲音由遠到近,[Verse 1]的歌詞也是兩句就點出這段感情的問題所遭遇的問題,肉體是貼近了、但內心卻完全沒有。女生感受到的男方是滿滿的距離感,“living in your head”、卻真真實實的living,不是那種毫無感情的人,“I know you ain’t heartless”當然Gabbie也知道。“Barely scratching the surface”但她所有的嘗試卻仍像是隔靴搔癢,她的重點本就不在歡愉而是交心,這就點到了整首歌的“心不在焉”的主題,這或許是Gabbie最苦惱難解之處,同時毫無疑問是她所追求的關係目標。
以防你沒注意,其實<Let Me In>整首歌的主題非常聚焦,差不多就這樣了。
但是她表現的方式不是憤怒的大火熱炒、或是委屈在風中的殘燭光火,而是積極的申訴、探索、嘗試化解、不怕犯錯、耐心、專一、專注、且清楚界線。裸露的提醒了我們在感情中每個人都只會是第一人稱,對方任何一點心事只要不說出口,那都將會是難以窺見的針刺、隨時可能戳破任何一方的心,恰巧他們還沒真正互相認識的感情,儘管已經成形、卻還是溏心,經不起刺。而這一切的挫折與努力也不是無限的,『I’m getting impatient ’cause I’ve been giving it time, baby』,再不let h.e.r in的話,那麼主動的終點也只能是碰壁受傷、心牆最後還是保護不了任何一方。
[Verse 2]的歌詞中,我們也可以洞見到更有趣的價值觀,如同上述所說的「專一、專注」,『save your mind for someone else』這句歌詞也表明了Gabbie當然不是什麼相信粉紅泡泡的小朋友,對方的心不在焉也可能只是要分給兩人用罷了,這是個事實。
但還是一樣,男方再怎麼有自己的憋屈,你不講出來溝通到底誰會知道?不好意思我此刻寫上頭了,但我想說的是H.E.R.在歌詞中不是沒提到第三者,她清晰的知道這種可能,但就是若真有第三方存在的話,那麼她是誰其實也完全不重要,畢竟再說一次,她知道自己要的是「專一、專注」,兩人的感情修復需要的只是Focus在他們兩人身上,那本應當足夠。
以上,雖然霹哩啪啦講了一堆,但論整張專輯給奇耳的感受,我推敲了半天還是有點像在藍色窗簾,所幸我們能從她2020年的單曲<Comfortable>中正式的聽到她的愛情願景,但這樣講下去講不完,只能說[Chorus]裡不斷重複到的『Just wanna make you feel safe』,Gabbie足夠成熟,知道感情總是雙向的,她想感受得到當然也想給予囉,反之亦然。
如果待會看完我的文章覺得還有點意思的話,請幫我去臉書點個讚>>
臉書專頁
奇耳的其他社群管道,如果在站內遇到bug或內容哪裡有錯,請直接敲我,萬分感激。
關於 H.E.R. <Let Me In> 中文歌詞翻譯
歌詞by Genius
翻譯by 奇耳
[Verse 1]
Say, “Come over,” but you won’t let me in, in
你對我盛情邀約,卻不是敞開心門
You don’t talk to me, you’re too busy living in your head, head, ooh
都說些無關緊要的,總忙著心不在焉
[Pre-Chorus]
I don’t know if it’s worth it
我有點遲疑了,這到底值不值得
I’m walking on air
心懸著、如履薄冰(*註)
Barely scratching the surface
盡力了,卻像還不認識你
It’s like you’re not here
就算在你身旁,也感覺你人不在這
Say it ain’t on purpose
跟我說,這都不是你故意的吧
Admit that you’re scared
就承認,你只是怯步了而已吧
It ain’t fair, ooh
但這不公平阿
[Chorus]
Why we always at war?
我們怎麼總是在爭吵呢?
What am I here for?
有時候會懷疑,我這樣到底算什麼呢?
‘Cause you know I really don’t wanna be in the way
我從來不想耽誤,或是強求
Just wanna make you feel safe
只想讓你放下心防
Let, let, let (let me in)
就讓我
Let, let (let me in)
真的走進你的內心吧
[Verse 2]
Say you’re misunderstood, you claim nobody cares, cares
「你們都誤會我了。」你這樣說道,說沒人真的在乎你、沒人在意
I can’t tell if you just save your mind for someone else, else
但我真的猜不出來,你到底是把心思放在別人身上,或只是心不在焉呢?
[Pre-Chorus]
I don’t know if it’s worth it
我有點遲疑了,這到底值不值得
I’m walking on air
心懸著、如履薄冰
Barely scratching the surface
我盡力了,卻像還不認識你
It’s like you’re not here
就算在你身旁,也感覺你心不在這
Say it ain’t on purpose
跟我說,這都不是你故意的吧
Admit that you’re scared
就承認,你只是怯步了而已
It ain’t fair, ooh
但這不公平阿
[Chorus]
Why we always at war?
我們怎麼總是在爭吵呢?
What am I here for?
有時候會懷疑,我還在這到底算什麼呢?
‘Cause you know I really don’t wanna be in the way
我從來不想耽誤,或是強求
Just wanna make you feel safe
只想讓你放下心防
Let, let, let (let me in)
就讓我
Let, let (let me in)
真的走進你的內心吧
(Let me in, yeah)
[Bridge]
Aw yeah (let me in, let me in)
You puttin’ up a wall
最終你還是築起心牆
You ain’t pick up my call
拒絕我的聯繫
I’ll still be there regardless (I’ll still be there, yeah)
但這是不足以澆熄我的
No, I don’t understand
我還是不明白
You never let me in
你把我拒於門外
I know you ain’t heartless (ooh)
你明明不是冷血的人啊
If it’s mine, if it’s mine
如果是我的機會,那你就會是屬於我的人
I’m getting impatient ’cause I’ve been giving it time, baby
但這樣拖下去,我可真的要沒耐心了
I’ve been giving it time
已經給你太多時間
So let me in
所以,讓我走進你的內心吧
[Chorus]
Why we always at war?
我們怎麼總是在爭吵呢?
What am I here for?
有時候會懷疑,我還在這到底算什麼呢?
‘Cause you know I really don’t wanna be in the way
我從來不想耽誤,或是強求
Just wanna make you feel safe
只想讓你放下心防
Let, let, let (let me in)
就讓我
Let, let (let me in)
真的走進你的內心吧
[Outro]
Aw yeah
H.E.R. <Let Me In> 歌詞註記
I’m walking on air,這句話困擾了奇耳許久,甚至會影響到理解整首歌曲的那種程度,因為小時候背單字片語時認識的walk on air可和歌詞中的意思大相徑庭,是一種心情好的「飄上雲端」的概念,更像是樂在其中,似乎與整首歌是有點出入(是嗎?),直到後來多翻了些國外網友解析分享之後,才確定的這邊的『walking on air』是指如履薄冰那種不踏實、不著邊際的不安全感。
但是真的是嗎?畢竟曖昧是愛情中最甜美的階段這句話也不是我發明的,所以我想再問一次讀者們,你們真的覺得Gabbie的『walking on air』,指的是這個意思嗎?