關於 John Legend <You Deserve It All>
奇耳在寫翻譯之前,複習的幾次MV,有兩個看了直打哆嗦之處這邊必須分享,其一是白髮蒼蒼老太太的勁歌熱舞、其二是約翰傳奇的眼神似乎完全沒有聚焦鏡頭。
但這並不影響整齣<You Deserve It All>MV帶給聽眾的佳節氛圍。三分多鐘的音樂錄影帶裡宛如百貨公司專櫃般的精緻佈景,沒有任何一處錯過妝點聖誕節配色的機會(業配商品也是,開頭就賞你一部電視)。而身為業界大佬的音樂製作也沒有可以嫌漏的地方,比Michael Bublé還要溫犉儒雅的聲線也凸顯的完美,聽起來是沒有半點稜角的舒適。
(風靡數載的師奶殺手Michael Bublé經典專輯封面)
至於歌詞內容,就別想那麼多啦!奇耳在下筆準備翻譯的時候,原本還苦惱半天,這個「我」和歌詞的對方「你」是指誰和誰,彼此的關係是什麼,跟John本人有關係嗎?是不是我錯過2021年的什麼演藝圈八卦?結果都沒有,整首歌詞的劇情就是在說你值得,沒有大道理、也沒有寓意,但隨著我思路到這邊,就那麼剛好的掉到這首歌想告訴聽眾的內容,也就是:『請好好享受假期』這個概念,就像是每本正向心理學書籍都會告訴讀者要在人生道路中停下片刻、回頭看看自己走了多遠、放下心防不用再緊繃度日,而John Legend挑了個再適合不過節日。
所以請在繁忙了一整年的時光後,腦袋放空的享用<You Deserve It All>吧,因為you deserve it!
John Legend還想提醒你值得的其他事情>>【中英歌詞 Lyrics】John Legend|Bring Me Love , 聖誕節和妳一起
kir’s vibe lab整個部落格的聖誕節歌曲,現在都用分類整理在一起囉!
John Legend <You Deserve It All> 中文歌詞
歌詞by Genius
翻譯by 奇耳
[Verse 1]
You’ve given me the world with all your love
你給周遭的愛,勝過全世界
So I got you something special just because
我也打算回之以禮
I found a gift that’s perfect
而恰巧,我找到的完美的禮物
And you’re more worth it
一個你絕對值得
It’s everything that you’ve been dreamin’ of
做夢也想不到的
Oh, this is my love language
是我愛的語言(*註)
So I’ll go ‘head and say it
是的,我要展現給你
‘Cause you’re the gift that keeps on giving
回應你無時無刻的贈與
[Chorus]
And you deserve it all (All)
因為你值得全世界(*註)
You deserve it all (All)
值得全世界
You know you’ve been good at all year
因為你心地善良
Come over here
偶爾放鬆一下吧(*註)
And let me show you
讓我來告訴妳
You deserve it all (All)
你值得全世界
You deserve it all (All)
你值得全世界
I’ll shower you with more than you’ll ever need
我會讓妳知道,你值得過的幸福
It’s all good with me
聽我說的,一切都會多美好
‘Cause you deserve it all
因為你值得
[Verse 2]
You give of yourself so unselfishly
你總是待人無私
So I, I wanna give with all the finest things
所以我想送妳世上最好的禮東西
I found a gift that’s perfect
而恰巧,我找到的完美的禮物
And you’re more then worth it
一個你絕對值得的
It’s everything that you’ve been dreamin’ of
是你做夢也想不到的
So treat yourself to something nice
也該犒賞自己
The luxuries in life
在生活中嚐點甜頭
‘Cause you’re the gift that keeps on giving
當作是回饋你給人帶來的美好
[Chorus]
And you deserve it all (All)
因為你值得所有
You deserve it all (All)
值得全世界
You know you’ve been good at all year
因為你心地善良
Come over here
偶爾放鬆一下吧
And let me show you
讓我來告訴妳
You deserve it all (All)
你值得全世界
You deserve it all (All)
你值得全世界
I’ll shower you with more than you’ll ever need
我會讓妳知道,你值得過的幸福
It’s all good with me
聽我說的,一切都會多美好
‘Cause you deserve it all
因為你值得
[Bridge]
For all you mean to me
因為你對我來說啊
Underneath the tree
就像聖誕樹下的禮物一樣
For you to see
你得知道,你值得的禮物是
Beyond your wildest dreams
遠超你最甜美的白日夢
And I know that should do this all year long
不只今天,還要是一整年
[Chorus]
And you deserve it all (All)
因為你值得全世界
You deserve it all (All)
值得全世界
And you know you’ve been good at all year
因為你心地善良
Come over here
偶爾放鬆一下吧
And let me show you
讓我來告訴妳
You deserve it all (All)
你值得全世界
I’ll shower you with more than you’ll ever need
我會讓妳知道,你值得過的幸福
It’s all good with me
聽我說的,一切都會多美好
‘Cause you deserve it all
因為你值得
John Legend <You Deserve It All> 歌詞註記
Oh, this is my love language,愛的語言是什麼啊?這個台灣人可能有點難理解,畢竟“愛”這件事在儒家思想中並不存在(或者只是奇耳成長的家庭比較傳統),但中文裡確實沒有一個相對應的單字可以拿來描述,我本人也是從歐美影集中習得這個詞的。一言以蔽之,love language不是指語言、甚至不是一句話、單單的講出我愛你這樣,它的概念更像是一個人是如何表達他的愛意。例如奇耳喜歡擁抱,對朋友、對寵物、對愛人都是先抱再說,那擁抱就是奇耳的“love language”。
And you deserve it all (All),整首歌曲裡的括號all都不會翻譯出來,因為這單字扮演的角色不是特別什麼意思,而是類似「Oh」的和聲作用,約翰傳奇很有創意吧。
Come over here,去誰那邊啊?歌詞也不像是侷限於男女朋友的歌,這樣單身漢們也不用擔心無處可尋。因為MV內的劇情是好多人搞砸了正在做的事,然後John現身邀舞,所以才做出「偶爾放鬆一下吧」的翻譯。