又是一首經典的佳節歌謠,不過細翻歌詞,裏頭並沒有聖誕樹、槲寄生、鈴鐺等元素,最多就是爐火,所以也算是一首萬用的冬天歌曲。內容有點調情又保守,甚至把三姑六婆全都call out,是老少咸宜,非常可愛的一首歌。
歌詞的部分,我是從Anthony Lazaro的YouTube頻道<Baby, It’s Cold Outside>歌詞版影片下方擷取出來的。需注意,歌詞大部分其實和其他人的版本都一樣,只是Anthony的版本有很多細節單字會和原曲有些出入。這是因為Anthony Lazaro穿插了不少即興發揮,但都不影響歌詞劇情。有人可能會說經典改編了就不對味,但畢竟爵士樂的本質就是這樣,奇耳倒是樂在其中,因為經典就是改編所以才多了一味嘛。
另外,舉凡唱過<Baby, It’s Cold Outside>的幾位大佬:Frank Sinatra、Ella Fitzgerald,甚至是近代的John Legend、Michael Bublé等版本中,在歌詞裡負責拒絕對方的都是女生/女聲,而Anthony Lazaro則不一樣,是反過來男方在拒絕女生,尤其搭配此篇文章張貼的MV版本,更是可以從女方活靈活現的表情中看到更多活躍的情感元素在旋律中蹦跳,讓整個經典重新演繹後直接加分加到天靈蓋了。
歌詞by Anthony Lazaro Music
翻譯by 奇耳
I really can’t stay
我真的不行留下來
Baby, it’s cold outside
但是寶貝,外面很冷的
I’ve got to go away
我真的得上路了
Baby, it’s cold outside
寶貝,說了外面很冷的
This evening has been
這個夜晚真的…
Been hoping that you’d drop in
真的都在期待你的來訪
So very nice
是很棒的夜晚
I’ll hold your hands, they’re just like ice
我會牽住你的手,它們都快凍僵了
My mother will start to worry
再不回家,我媽媽會擔心的
Beautiful, what’s your hurry?
親愛的,你到底在趕什麼呢?
My father will be pacing the floor
我爸也會在門廊徘徊等我
Listen to that fireplace roar
聽聽室內溫暖的火爐聲啊
So really I’d better scurry
所以我必須趕快回家了
Beautiful, please don’t hurry
親愛的,請別著急
But maybe just a half a drink more
但或許我還能再喝個半杯?
I’ll put some records on while I pour
我倒酒的時候會放上唱片的(*註)
The neighbors might think
我的鄰居也可能會三姑六婆
Baby, it’s bad out there
寶貝,外面很危險的
Say what’s in this drink?
去瞎猜那杯酒到底混了什麼
No cabs to be had out there
這個天氣這個時節,路上沒有警察的
I wish I knew how
我真希望我知道
Your eyes are like starlight now
哎,你的目光像星光一樣閃爍
To break this spell
怎麼打破這個魔咒
I’ll take your hat, your hair looks well
我想摘下你的帽子,你的髮型還真好看
I ought to say no no no
我應該要拒絕的妳的
Mind if I move in closer?
會介意我靠近一點嗎?
At least i’m gonna say that I tried
算了,至少我可以說我試過
What’s the sense in hurting my pride?
你拒絕的話會很傷人的
I really can’t stay
我真的不能留下
Baby, don’t hold out
寶貝,別固執了
Baby it’s cold outside
寶貝,外頭很冷
I simply must go
我必須走了
Baby, it’s cold outside
寶貝,外面很冷的
The answer is no
我得婉拒的邀約
But, baby, it’s cold outside
但寶貝,外面真的很冷
This welcome has been
妳的盛情真的難卻
How lucky that you dropped in
你能到訪我很開心
So nice and warm
我心領了
Look out the window at that storm
但你看看窗外的風雪呀
My sister will be suspicious
再不回去我姊姊一定會碎碎念
Gosh your lips look delicious
我的天,你的唇看起來真可口
My brother will be there at the door
我哥歌會在們口徘徊
Waves upon a tropical shore
像是拍在熱帶島嶼上的海浪,讓人想躺仰
My maiden aunt’s mind is vicious
尤其是我姑媽的思想齷齪
Gosh your lips are delicious
我的天,你的唇看起來真可口
But maybe just a half drink more
但或許我還能再喝個半杯?
Never such a blizzard before
從沒看過外頭的暴風雪這麼大
I’ve got to get home
不,我要趕快回家了
Baby, you’ll freeze out there
寶貝,你在外面會冷死的
Say, lend me a coat?
要不然,借我件外套?
It’s up to your knees out there
雪都堆積到你的小腿了
You’ve really been grand
妳真的很熱烈邀請呢
I thrill when I touch your hand
你碰到我的手時,我都起雞皮疙瘩了
But don’t you see
但妳還不明白嗎?
How can you do this thing to me?
你怎麼能真的回家!?
There’s bound to be talk tomorrow
今晚的事我們應該要明天才談的(*註)
Think of my life-long sorrow
這個沮喪會折騰我一輩子的
At least there’ll be plenty implied
至少我暗示很多次了
If you got pneumonia and died
如果你在外著涼感冒甚至死掉怎麼辦?
I really can’t stay
我不能留下來過夜
Get over that holdout
你別再固執了
Baby it’s cold outside
寶貝,外頭很冷的
註:
這邊的唱片可以想像成女方為了要留男方下來,要放點增加情調的背景音樂,例如<Careless Whisper>之類的,可以從歌詞版的MV中看到唱片的圖案晃了出來。
第二個註記就要簡單地講到整首歌詞的故事劇情了。大致上是男方今晚到女方家參加派對,過程算是開心,且女生那邊覺得很順利,要把握時機猛烈追求,請男生留下過夜。不料在男生那邊的觀點卻是頂多算有火花,但他可不想要,得趕緊溜了,imma head out的一個情況,才會把全家都拿出來當藉口想閃人。
這邊也可以注意到,明明都拿出家人這種媽寶到不行,超級不性感的理由出來擋了,女方還是一直請他待著別走,這裡兩邊的吸引力明顯是向一邊大傾斜啊。
總之就是這樣來回攻防了好幾回合,男生那邊當然也知道今晚是有料的,但他不好意思直接說出來拒絕人家,也不想要一夜情給人誤會。不料女方開始情緒勒索:「你怎麼能這樣對我?」之類的話術接連冒出,所以男方只好攤牌説:「今晚的事我們應該要明天才談的」,反正就是當下不想面對這麼尷尬的事就對了。
1 Response
[…] [Scat Break]的Scat,係指用“吧、噠、呀、啦”等的各種狀聲詞來描繪曲旋律,常見於有點年紀的爵士樂當中,站內曾經寫過的Anthony Lazaro、Ardhito Pramona都是箇中高手。如果是聽中文歌為主的觀眾還是不了解的話,可以去找9m88的歌來聽,就能很快領悟了。 […]