【中英歌詞 Lyrics】Eloise|Wanderlust , 心之所向

照站上奇耳寫部落格的習慣來說,都會挑選正式版MV作為文章封面、或至少是官方的歌詞視覺影片,但Eloise前者沒有拍、後者則是美術風格我有點捉摸不到,不像是什麼唯美的音樂,反而是給我滿滿的高中英文教材的既視感。

明明專輯封面就個性鮮明(稍後會探討),歌詞版的視覺卻與之兜不起來,所以這邊就第一次用live版做為封面,當然此版本也非常推薦讀者聽聽看。

關於 Eloise <Wanderlust> 

說到收錄<Wanderlust>的專輯,【Somewhere In-Between】,奇耳其實在差不多甫發行的2021年就已經聽到了,當時聯想到的要素很多,像是專輯名稱令我想到另一張每年夏天必定回訪的衝浪專輯,Jack Johnson的【In Between Dreams】,in-between這個帶點意識流、輕鬆寫意風格的組合單字,必然暗示著專輯內一定有著充裕的聯想空間、或者舞動空間,換言之就是可以邊聽邊搖頭晃腦的意思。

第二個讓我記得的要素就是封面,Eloise身穿一襲不那麼緊身的舒適素雅黑色長袖洋裝、隨意撥到單側的過肩長髮、面著光源輕閉的雙眼、與一反劇場實務中常見的赭紅色、勃艮第紅的大幕,【Somewhere In-Between】封面紋理絲綢且帶有適量皺褶的象牙白色背景,那是讓人在聽到音樂之前視覺就已經舒服放鬆;加上她本人與影子,手臂一下一上的擺動,霎那間賦予專輯一個剛才提到的擺動感,實際上到底是什麼概念,請讀者參照專輯中的第三首歌<Enough>的MV。

最後呢,也是奇耳認識Eloise的關鍵,也就是當初聽到這首歌的緣由是來自YouTube在我聽完Bruno Major之後自動推薦<Trick of the Moon>,銜接之絲滑那是叫人難以忘懷,並且這張專輯也是Bruno參與製作的哦!不過有點不幸的是,當時的奇耳竟然就只覺得這首歌還有以上提到的聯想要素真棒,然後就沒再往下聽了,幸好2026年的現在有補完,還陷入難以自拔的專輯循環撥放中。

延伸閱讀>>【中英歌詞 Lyrics】​Bruno Major|Nothing , 一起無所事事

接下來有兩段歌詞是我想要先行提到的,第一段就是[Verse 1]的『cross the mountains and the oceans』,作為整首歌的第一句,mountain的比喻立即讓人聯想起<Ain’t No Mountain High Enough>,作為鼎鼎大名的Marvin Gaye最出名的幾首曲子之一,那個以自然地形形容的愛意不只輝煌磅礡,也頗有向莎士比亞等早期文學致敬之意。再者,這個山川壯麗的比喻也讓奇耳想到另一首浪漫到不行的老歌Shakin Stevens的<Because I Love You>歌詞中,也是前兩句的”If I crossed a million oceans just to be with you”、”If I climbed the highest mountain just to hold you tight”,有那麼異曲同工之妙,為整首<Wanderlust>所表達的情緒「濃度」,做了門檻極高的預視。

而緊接著在[Chorus]中出現的兩個動詞,Deserve與Beyond,則是為整首歌曲的探討的情感「深度」劃出了立體的一道裁線,那種形容關係中的不安全感、自卑與自貶、知足與惜福的矛盾、拉扯、掙扎,在簡單兩個詞彙之間就嶄露無遺。

兩個字,高端,奇耳無話可說。

最後我們繞回歌名的翻譯,wanderlust,這個字是漫遊wander加上慾望的lust拼湊起來的,意味著的是遠比愛情更宏觀的那種渴望探索、認識世界、不輕易安定的本能,在兩人關係中可以同時象徵著權力與逃避,而Eloise在遇到了歌曲中所描述的另一半之後,同時願意為對方放下遊蕩於世的權利、同時也選擇不再逃避,擁抱自己曾經認為是高攀才可覓得的愛情。

所以奇耳選擇把wanderlust這個「明明可以漫遊四處,卻選擇回到對方身邊」的概念,翻譯作心之所向,且用方向的向取代嚮往的嚮。

以上,奇耳真的非常喜歡這首<Wanderlust>的詞與曲,希望各位看倌也能向封面的Eloise那樣閉上眼睛舞動身體,仔細品嘗感受一番。

如果待會看完我的文章覺得還有點意思的話,請幫我去臉書點個讚>>
臉書專頁
奇耳的其他社群管道,如果在站內遇到bug或內容哪裡有錯,請直接敲我,萬分感激。

Eloise <Wanderlust> 中文歌詞翻譯

歌詞by Genius
翻譯by 奇耳

[Verse 1]
I could cross the mountains and the oceans
我願意翻山越嶺、泳渡汪洋
Caught in wanderlust, just proving my devotion
沉浸在世間的流浪中,若能證明我的赤誠,那也不足為惜
It still won’t be enough, I could turn off all the stars for you
但這依然不夠,我可以為你熄滅漫天星辰,再重新點亮它們
Then light them up, it wouldn’t do you justice
但即便如此,仍不足以輝映你的美好

[Chorus]
How I’m with you is beyond me
我究竟如何能與你相伴,連我始終無法參透
And for the life of me, I can’t see
無論我多麼努力,始終看不透
How I deserve you, deserve you
我何德何能,才足以與你併肩
There’s no one else I’ll ever be with
我的生命中再也不會有別人
And I will never know what I did to deserve you
我永遠也不會明白,自己到底做了什麼,才能擁有你

[Verse 2]
I could write a hundred different poems under candlelight
我可以在燭光下,寫出無盡的詩篇
Pour my bеating heart out into every linе
將我跳動的心,傾注在每一行文字裡
But words don’t know the way that you look in my eyes
但儘管如此,還是無法描繪你在我眼中的模樣
They’ll never know the feeling
沒有任何載體可以形容那股悸動

[Chorus]
How I’m with you is beyond me
我究竟如何能與你相伴,連我始終無法參透
And for the life of me, I can’t see
無論我多麼努力,始終看不透
How I deserve you, deserve you
我何德何能,才留住你的?
No one else will ever come close
沒有任何人能與你相比
You are all the things I love most
你就是我所熱愛的一切
What did I do to deserve you?
我究竟做了什麼,才能擁有你?

[Bridge]
If I tried to tell you, you’d make fun of me
如果我試著親口告訴你,你一定會覺得很荒唐很好笑
So this note will stay somewhere tucked away
所以這些字條會被好好地收起來,藏在某個角落(*註)
For my eyes only
讓我獨自回味

[Chorus]
How I’m with you is beyond me
究竟是如何和你走到這的,我還是想不明白
And for the life of me, I can’t see
無論我多麼努力,始終看不透
How I deserve you, deserve you
我何德何能,才足以與你比肩
There’s no one else I’ll ever be with
我的生命中再也不會有別人
And I will never know what I did to deserve you

Eloise <Wanderlust> 歌詞註記

So this note will stay somewhere tucked away,這句歌詞提到的note,就是筆記、便條的意思,也就是一小片紙張。正是在接續[Verse 2]裡提到的在燭光下寫出描述對方愛意的詩詞所在的紙上,整首歌詞的畫面感呼之欲出。

You may also like...

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *