fbpx

【中英歌詞 Lyrics】J.I.D|Surround Sound , 走火聲

全網最全歌詞解析就在這了,超過萬字,如果覺得看了還有點東西的話,請幫我去臉書點個讚>>
臉書專頁
奇耳的其他社群管道,如果在站內遇到bug或內容哪裡有錯,請直接敲我,萬分感激。

關於 JID <Surround Sound>

先來聊聊你們是怎麼找到這首歌的吧,<Surround Sound>可是2022年初,也就是幾乎此篇文章的兩年前的歌了!奇耳當時就有偶爾會聽,後來也知道這首歌有搭上抖音熱潮而爆紅。但當有一天奇耳發現球友的幼稚園小小孩在學怎麼架手機跟著跳舞的時候才驚覺是“這麼紅”了嗎?更驚訝的是家長竟然不知道這首歌的內容是啥,雖然放給小孩聽長大也會忘記,但懂的人(例如奇耳本人)就會覺得很打破三觀。

而這首歌的抖音潮流,國外稱為Ceiling Challenge,光是YouTube Shorts就有近百萬則影片

Instagram Reels也是:

基本上就是在前奏時把手機掛上天花板,然後JID聲音一出來就開始跳舞抖抖關節。很明顯這個潮流會紅也跟視角有關,是許多身材豐滿女孩的致富敲門磚;特別的垂直視角也演變出掛在電風扇上、或是根本沒掛上、或是撞到頭直接幫天花板開洞等等一系列的後現代騷操作,只能說垂直影片的創作者真的都超有創意。

當然會紅的原因也跟高品質的音樂脫離不了關係。承不久前寫過的歌曲,【中英歌詞 Lyrics】Jack Harlow|Lovin On Me , 愛上我吧,裡提到的,復古採樣已經是行之有年的編曲技巧,這首歌穿插全曲的復古音調就是來自Aretha Franklin艾瑞莎富蘭克林的<One Step Ahead>,充滿老情歌的浪漫且高低音落差很大的聽感刺激,無縫銜接JID的饒舌衝擊,只能說<Surround Sound>才短短開場幾秒就那麼轟炸,這首歌不得不紅啊。尤其是更久之前JID才透過英雄聯盟的改編影集《奧術》主題曲裡的饒舌火力展示,打破圈子紅遍國際,出圈後還保持好菜一盤接一盤端出。

而古色古香的<One Step Ahead>如果你也覺得耳朵聽了舒服,那就更不能錯過文章下頭的解析,有進一步的說明。

而雖然文章主旨是<Surround Sound>的歌詞翻譯,但可能奇耳連續坐在電腦前寫了八個小時,又或者因為它就是一首饒舌歌,你不能強求歌詞滿足你什麼。不過寫到最後我真的不知道在翻譯啥,歌詞的劇情前後是完全兜不起來,就算有關聯也不重要,就是圖個聽完的快感、還有聽懂的炫耀。而且寫此篇文章之前,我在國外各大論壇做了許多功課,發現很多母語人士也聽不懂JID和21 Savage到底在唱什麼東西,可見歌詞內容有沒有邏輯真的不重要XD。

這種現象在奇耳站上的第一篇饒舌翻譯有有註記可以參考。反正內容只要聽眾聽得愉快,我也寫得爽快,還塞了超級多中文押韻進去滿足我個人的饒舌魂,兩情相悅就好

【中英歌詞 Lyrics】Connor Price & Killa|Violet , 惱羞的臉色

總之呢,<Surround Sound>的翻譯歌詞看完了對學英文的好處有待釐清,但絕對是一塊你入門饒舌文學的敲門磚(或者是破門器);如果你不是想學英文,只想聽懂這首歌後滿足潛藏心中的gang人格,奇耳也絞盡腦汁把想得到的文化背景與科普要素寫在註記裡了,我雖然沒槍沒彈、但敲起鍵盤也是噠噠噠啊。觀點可能不會百分百客觀或達到全知,但含金量很高是真的,再次請讀者務必滑到最後看完,感謝感謝。

JID <Surround Sound> 中文歌詞

歌詞by Genius
翻譯by 奇耳

[Part I](因為整首歌都是註解,所以就不再另外放星號了,請滑到頁面最下看歌詞解析~!)
[Intro: Aretha Franklin]
I know I can’t afford to stop for one moment
我禁不起停留,我知道
That it’s too soon to for—
轉瞬之間,我將再次落回你手裡

[Chorus: JID & Aretha Franklin]
Push the fucking pack off of the porch or break a pound down
把這些藥退回去,分裝好再給我
Get this strap, if it happen to blow, it make surround sounds
帶上你的槍,如果被警察抓包,準備弄點槍聲
Pussycat on my lap, push it back and go to town down
推開跪在我身上的馬子,進城裡去
Putting rap on my back and I’m black and snatchin’ crowns Uh, woah, shit;
背上饒舌的稱號,我的確想分食這個王位,哈!說出來了

[Verse 1: JID & Aretha Franklin]
I done came back around like a nigga sellin’ crack in pounds
現在我凱旋歸來,你們渴求毒品就像我的音樂的一樣
I got a bag now but it’s nothing to brag ’bout
賺得盆滿缽滿,但這只是基本款
Gun blast in the background
扛過了多少火藥
I’m a black man with the bloodhounds
但我是黑人帶著獵犬走跳
MAC-10, making love sounds
帶著衝鋒槍,打出愛的聲響
To a bad chick, she from Uptown
教訓城裡來的婊子,她皮在癢
I’m from down South, not a loudmouth
我可是南方來的,不會耍花昭
We can fuck around
我們可以亂搞
Hit the music, baby, cut it down
大聲播放音樂、或叫人不要吵
Hit a doobie while you do me indubitably
抽點草、我會把妳餵飽
I feel like I’ma bust now
感覺來了,拿槍給我把玩調皮
I feel like a bust down when I shine bright
我或許敗下陣腳,但回歸時只會變成傳奇
Blind niggas is up now
裝模作樣的人在打鬧
In the cut, big black truck, pack sacked up
我的貨都就位了
You can pick it up now, nigga, fuck it, okay
臭小子鬼遠點,別再來打擾

[Chorus: JID & Aretha Franklin]
Push the fucking pack off of the porch or break a pound down
把這些藥退回去,分裝好再給我
Get this strap, if it happen to blow, it make surround sounds
帶上你的槍,如果被警察抓包,準備弄點槍聲
Pussycat on my lap, push it back and go to town down
推開跪在我身上的馬子,進城裡去
Putting rap on my back and I’m black and snatchin’ crowns
背上饒舌的稱號,我的確想分食這個王位

[Interlude: Aretha Franklin]
I know I can’t afford to stop for one moment
我禁不起停留,我知道
That it’s too soon to for—
轉瞬之間,我即將—

[Verse 2: 21 Savage & Aretha Franklin]
Me and my money attached emotionally
我和我的錢有深深的連結
I get to clutchin’ if you get too close to me
你如果靠太近,發生什麼事我可不賠
I’m at the top where I’m ‘posed to be
我站在頂點,放眼望去可沒有誰
Jumped in the game, niggas act like they coaching me
認真比劃,卻有一堆人想對我多說幾句話
Four hundred racks ain’t shit but a show to me
四十萬美元,我一場演出就能解決
I’m on the road and I bet that your ho with me
衝著我的錢,我知道一但上路你們這些破_也會跟我走
When I’m in traffic, it’s always a pole wit’ me
路上那麼多交通管制,我的口袋裡也該有個槍的標誌
Pillsbury man, I keep dough with me
像那個白色胖子,我的錢可不會隨處安置
Hit from the back
婊子從背後撲上來
She giving me slurp and I ain’t even pull my pants down
急著服務我,但褲子都還沒脫
Jump in the box and slide to the other side, it’s always a man down
跳上車子,快去找人了別囉唆
Draw down, hands in the air, nigga
跪下、手舉到空中
Make one move, get gunned down
敢動一下,我也不再跟你多說
Giving out smoke so long
塵囂四起
They don’t even wanna talk no more, they just run now
其他人也不敢多嘴,只看什麼時候能跑
No locked doors, I serve with a chop
鎖門沒有用的,我的子彈可沒少
Bitch got spent, she was hanging with an opp
女人花了很多時間給我敵人,她不曉得到底誰才是被消費的
We call him Mickey, he talks to the cops
我們都叫他米老鼠,因為他告密枚不勝數
I was on Pinedale, glass in the sock
我在派恩戴爾,連襪子裡都藏槍
Back in the day, I invest in the block
想想從前,我投資地方勢力
Fast forward, now I’m investing in stocks
看看今天,我在股市發力
I put a drum on the Heckler and Koch
買進了H&K
Don’t play ’cause I’m very invested in shots
別挑釁我,你得清楚我買進了什麼

[Chorus: JID & Aretha Franklin]
Push the fucking pack off of the porch or break a pound down
把這些藥退回去,分裝好再給我
Get this strap, if it happen to blow, it make surround sounds
帶上你的槍,如果被警察抓包,準備弄點槍響
Pussycat on my lap, push it back and go to town down
推開跪在我身上的馬子,進城裡去
Putting rap on my back and I’m black and snatchin’ crowns
背上饒舌的稱號,我的確想分食這個王位
[Outro: Baby Tate & Aretha Franklin]
I put the pussy cat in his face ’cause he stay off Cheshire Bridge
我騎在他臉上,獎勵他沒去留戀柴郡橋
Then I took it back, now he say that he shakin’ and he shiverin’
一離開他的嘴,就見他發抖像戒斷
Like the way it taste and he ain’t ate it in a minute
我是享受,結果他撐不到一分鐘
They call me Yung Baby, but I still got hella chi—
他們都叫我漂亮寶貝,我玩得可大了

[Part II]
[Intro: JID]
Talk shit, run that motherfuckin’ crown, you bitch
盡講些垃圾話,倒是拿點成績出來啊你小子
You motherfuckin’ bitch
他媽的,你這婊子
Uh, shit (Hehehaha)
操你媽的

[Verse: JID]
Sorry in advance for my bros
待會我兄弟要幹的,這邊先道歉了
They’ll whoop a nigga ass, what you whippin’ up?
他們要痛扁一個小伙,怎麼,你有意見嗎?
JID in the back if you lookin’ for the dope
如果嫌沒料,老子就在後頭啦
Niggas got it in the bag, ’cause we trappin’ on the low
怎樣都能盆滿鉢滿,因為我不怕骯髒污穢
And I’m the shit with the flow, huh
現在是誰的語速跟金流一樣快咧?
Give me a joke, heard a nigga say that you the next? No, no, no
說個笑話來聽聽。你要問鼎饒舌圈頂點了?不不不
I’m the best, tell ’em bitches stop the motherfuckin’ press
我才在那個位置,告訴其他弱雞不用買新聞了
Press stop, fuck a top-five list
停止吧,在那邊做什麼歌手排名
Get ’em a vest, he get lopsided
給他們買防彈背心,他們要為自己的偏頗付出代價
Fuck the cops, we was runnin’ from Rottweilers
我才他媽不管警察,我們小時候被野犬追過,現在哪會怕?
Most of my partners ain’t have poppa, just a popped condom
我的伴侶們從小就沒有父親,只有被弄破的保險套現在準備當母親
Couple kids with Alzheimer’s
只能生出一堆想不起父母是誰的小孩
.40 on his side, boy, you Mike Alstott, he on the block violent
手槍隨時握著,你是要打橄欖球那樣近距離火拼嗎
Robbin’ niggas in the hood and then swap genres
小子以為自己是劫富濟貧呢,現在想要換個階級
Green light, line a nigga up, stop sign him
綠燈、讓別人等,紅燈、放自己人走
Keep drivin’, you will not find him
你儘管去浪費時間吧,找不到他的
I’m a, I’m a, I’m an, I’m an anomaly
我啊,我可不是一般人
I turned into a rapper ironically
根本沒想成為饒舌歌手
And ran the bag up, back up (Woah, shit), niggas is onto me
賺了大錢,現在被許多人盯上
Niggas should honor me
你們應該來崇拜我
If you think I’m a wannabe, (Shit) it’s pretty comedy
如果還覺得我只是在裝模作樣,那你們還挺好笑的
I’m melancholy and cool, so calmly bustin’ moves
我平常可能看起來憂傷寡歡,所以若我開槍你也不會注意
My truths carry velocity
我講真話不會放慢等你聽
Same posse since OshPosh B’gosh, pussy clot
膽小鬼注意一點,拎杯從小時候就是這個樣了
Treat the rappin’ like I’m pushin’ rock
對待饒舌我可是小心翼翼,就像在堆白粉一樣
On the stove with the Pyrex pot
謹慎的放在爐上熱
The door stay locked, it don’t say knock
關緊門,要找我可別敲門
We on they block, we own they block
在別人地盤幹這種事,當然要把地盤搶來
It’s Monopoly games, we stole they properties
想要就用拿、像大富翁
Smooth talkin’ and moonwalkin’
我行跡絲滑、像漫步在空中
The same lil’ niggas small pond, but a pool shark
圈子很小,槓上同一群人
I aim, big stick, knock, chalk off cue balls
但我有大把的槍,像撞球一樣一個一個擊落你們
Bang this shit
槍槍中靶

[Outro]
Bang, bang, bang, bang, bang, bang
Ah, ha-ha-ha-ha

JID <Surround Sound> 歌詞註記

因為可以註記的東西太多了,這首歌用歌詞段落做分部來寫解釋。

[Intro: Aretha Franklin]

這首歌的採樣(sampling)來自Aretha Franklin的<One Step Ahead>,內容是講述主角距離心痛“一步之遙”,所以才會說只要「倒退一步,就會落回舊愛的手掌心」,反過來說,就是譯文禁不起停留,因為和過去才剛拉開距離而已。

而所謂過去,就是她好不容易才走出來的失戀。基本上跟此曲社會風氣瀰漫的氛圍天差地遠,JID應該就是採樣個潮流與製作絲滑的編曲用。

[Chorus: JID & Aretha Franklin]

Push the fucking pack off of the porch or break a pound down
Pack是指毒品包在一起的那種,在電視劇常看到的包裝;Porch則是門廊,又指毒品交易的會面地點通常會藏在建築物遮蔽處;此句最精妙之處莫過於Pound,除了是重量單位“磅”之外,還可以是貨幣單位“英鎊”,也泛指金錢。而在這麼多意思下,JID還達成了在一個句子內平均分配四個P開頭的單字。

Get this strap, if it happen to blow, it make surround sounds
Strap是指貼身的皮帶,衍伸意思是槍枝,blow在這句的意思是“告吹”,所以若毒品交易失敗,就要拿出隨身攜帶的槍準備火拼,製造一點“Surround Sounds”,也就是環境聲響,在這首歌裡是指槍開火的聲音。

Pussycat on my lap, push it back and go to town down 
Pussy是指小貓,就跟一般的狗是dog,小狗狗可以叫做puppy一樣。但pussy也是女生下體的意思,尤其是饒舌歌曲基本上一定這樣用,讀者日後聽其他饒舌歌就可以少一層面紗。

Putting rap on my back and I’m black and snatchin’ crowns Uh, woah, shit
Crown是指饒舌圈的頭頭,而這個位置是誰至古論今已引發無數樂迷們大肆討論與吵架,當然歌手們也會因此互相槓上。如果論賺的錢多寡,就會是Jay-Z、也有人說Kanye;而論兇狠程度還有歷史地位的話一定跟土帕克(2Pac)和聲名狼籍先生(The Notorious B.I.G.)脫不了關係;然後論新世代的話,Juice WRLD和XXX Tentacion則年紀輕輕就過世,但留下品質高超已蔚為傳奇的作品。不過回歸當今世道,所謂三巨頭大概是指J Cole、Kendrick Lamar、還有Drake。而JID作為近期的饒舌超新星,串流流量剛打敗了廠牌老闆J Cole(具體數據奇耳不清楚),所以他也知道自己即將爭奪(snatchin’)饒舌圈頭頭的地位啦。

[Verse 1: JID & Aretha Franklin]

I done came back around like a nigga sellin’ crack in pounds
JID稱自己已經返回樂壇,而這一個舉動就像去黑市補貨之後回到社區繼續販毒(crack,古柯鹼),且是大量一包包的賣(pounds好幾磅的)。而這句也是JID再說自己的音樂作品就跟毒品一樣,大家迫不及待等他出新歌來解解癮頭了。

MAC-10, making love sounds
MAC-10式衝鋒槍的型號,根據奇耳本人的打GAME經驗來看覺得像烏茲?基本上是幫派常見的火拼武器,也就是走私容易,所以也常在各大影視作品上看見。

Hit a doobie while you do me indubitably
doobie 是大麻的別稱,也請讀者看看這段詞用了多少D開頭的字來打造流暢的饒舌,真的天才。

Blind niggas is up now 
Blind niggas有兩個解釋,其一是如奇耳翻譯,是指不觀察狀況尊重長輩盲目衝撞的年輕人;第二是指他自己,因會JID現在有名了,所以閃瞎其他人,身處在越來越上游了(up)。

[Verse 2: 21 Savage & Aretha Franklin]

Four hundred racks ain’t shit but a show to me
rack是口語的1,000美元,400*1000=400,000,也就是四十萬鎂大約一百二十萬台幣,對21 Savage是一場show就可以輕鬆賺回的數目。

When I’m in traffic, it’s always a pole wit’ me
in traffic是指塞車,後面的pole是桿子,有槍的意思、同時也有traffic pole交通號誌的意思,很強的雙關。

(traffic pole,會出現在交流道匝道的那種東西。)

Pillsbury man, I keep dough with me
Pillsbury是一家食品製造商(穀類、麵粉、烘焙製品與蛋糕等等),吉祥物是像米其林一樣的白色肥胖人偶,當然可以說自己雖然黑又壯,但手頭的錢可不比那些肥又胖的白人男性少。而講到錢,dough其實指麵團,剛好呼應這家公司的產品,但這個單字口語上又可以當作金錢,類似中文「愛情與麵包」的麵包用法。

She giving me slurp and I ain’t even pull my pants down
Slurp意指“唆著喝”,7-11的思樂冰就是這個單字(請想像喝思樂冰會發出的聲音)。不過當女生含著男生的叮噹的時候也可以用這個字,想當然爾這首歌採用後者。

Jump in the box and slide to the other side, it’s always a man down
不影響理解歌詞,但box又是口語上的雪弗蘭,美國很紅的汽車品牌。

Make one move, get gunned down
gun down就是用槍把你放倒的意思,但為了押韻奇耳選擇中文不直接講。

No locked doors, I serve with a chop
chop是口語的步槍,也就是電玩遊戲和電影裡常見的M4、AK47這些,都可以用chop簡稱。

We call him Mickey, he talks to the cops
中文的告密者台灣會說閩南語的「抓背仔(發音:要北鴨)」,而在英文裡又常稱呼告密者(snitcher)為老鼠(rat)。

I was on Pinedale, glass in the sock
Pinedale是美國懷俄明州的一個地方。而襪子裡的glass可以指毒品也可以指槍。

I put a drum on the Heckler and Koch
這句超級複雜。
首先put是股票常見的選擇權相關單字,buy put意味著買進選擇權、sell put則是賣,所以這邊奇耳理解為21 Savage有投資這家公司的某個金融商品。Heckler and Koch則是一家德國槍械製造商。然後put a “drum”不是指股也不是鼓,而是指“彈鼓”(Drum magazine),好像是一戰時期發展出來,可以一口氣裝超級多子彈的彈匣,如下圖,而裝超級多子彈也意味著21 Savage投資了很多錢在槍枝公司上,或者就是指他花了很多錢買了一堆槍。

(中間那顆圓圓的就是彈鼓,感覺就可以裝得比其他種類都多吧。)

[Outro: Baby Tate & Aretha Franklin]

I put the pussy cat in his face ’cause he stay off Cheshire Bridge
既然主唱切到女生,那這邊的把pussy cat放到臉上就是字面上的意思了。而Cheshire Bridge是美國喬治亞州的某某地方但根據 YT頻道_GK音樂分享的解釋,說這個橋下有很多特種行業,所以大概是指女方的技巧也比職業的好的意思。但奇耳也有看到一說法是這個橋是較貧窮的地方接往市區的橋,所以也有賺大錢但心態不變的意思。兩者都說得通。

[Verse: JID]

They’ll whoop a nigga ass, what you whippin’ up? 
Whoop是嗚呼的狀聲詞,也有痛扁/處理別人的意思,可以想像成嗚呼變成一命嗚呼(???)。

Niggas got it in the bag, ’cause we trappin’ on the low
這邊的on the low是指社會底層的意思。

And I’m the shit with the flow, huh
這句話非常有趣,flow在饒舌音樂裡就是一直唸歌詞的概念,大約等於一般歌曲的“唱”,但融合更多詞曲搭配好不好的要素。而JID乾淨的咬字還有一秒鐘不曉得練了幾百個單字,自然就是很猛很快的“flow”。同時這邊shit是JID用來形容自己,所以也是吹牛皮而不是貶義。

I’m the best, tell ’em bitches stop the motherfuckin’ press
Press stop, fuck a top-five list
Press是指新聞媒體,這個用法非常普遍,不曉得台灣英語課為何都不講這個意思。

Get ’em a vest, he get lopsided
vest是背心,在這首歌槍林彈雨的背景下,當然是指防彈背心囉。

Fuck the cops, we was runnin’ from Rottweilers
Rottweilers是羅威納犬,成年體型輕鬆超過40公斤,忠誠且攻擊力高,與藏獒、比特犬、土佐犬並列四大猛犬且在許多國家都會被管制的犬種。

Couple kids with Alzheimer’s

阿茲海默症在這首歌裡是單純的指“失憶”,也就是說生出來的小孩爸媽都溜了,所以他們“想不起來”自己父母是誰。

.40 on his side, boy, you Mike Alstott, he on the block violent
.40是一把手槍的名稱,也是街頭火拼常見。Mike Alstott則是美式足球明星,曾效力於Tampa Bay Buccaneers坦帕灣海盜,而這支球隊在奇耳的另一篇文章中也和另一外饒舌歌手有有趣的故事。

延伸閱讀>>【中英歌詞 Lyrics】Jung Kook|3D , 立體

Robbin’ niggas in the hood and then swap genres
這邊的hood有nighborhood自己人的社區、也有羅賓漢劫富濟貧的意思。

And ran the bag up, back up (Woah, shit), niggas is onto me
bag指錢袋裝得滿滿滿。

If you think I’m a wannabe, (Shit) it’s pretty comedy
wannabe這個字可以拆開成want to be,意指“想要成為…”,如果奇耳今天想要成為億萬富翁,你們就可以叫我“億萬富翁wannabe”,但通常我不會。所以JID這邊的用法是他已經成為很有料的饒舌歌手了,但看不起他的人反而都不這樣想。

Same posse since OshPosh B’gosh, pussy clot 
pussy clot是pussy除了小貓、女性下體之外的第三個意思:膽小鬼。
而OshPosh B’gosh是一個童裝品牌(似乎價位高昂),是JID說自己小時候就個性嗆辣之餘順便炫富。

I aim, big stick, knock, chalk off cue balls
大stick是指槍,cue ball是撞球裡的母球或稱小白球。

You may also like...

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *