fbpx

【中英歌詞 Lyrics】Jung Kook|3D , 立體

雖然風頭有點過去了,事後星火並沒有一舉燎原把咱們黃金忙內給燒下來,<Seven>也在2023年11月初頂著泰勒絲洗版下杵在告示牌前十,實力非凡。

雖然pop圈那短暫的注意力已經撇過這位流量韓星,奇耳還是想寫一篇文章聊聊<3D>的內容~

延伸閱讀>>【中英歌詞 Lyrics】Jung Kook|Seven , 七天

(看看那浮誇的Taylor’s Version霸榜!)

關於 Jung Kook <3D>

首先承站上第一篇饒舌的翻譯作品,<Violet>內寫過的聲明:

饒舌作品中常常充斥著第一人稱、譬喻法、嘴砲,還有各種假想敵、沒說明白的前後文、以及自我膨脹等等,更不要說英文的押韻了,都會讓饒舌歌詞中文化的難度相比其他曲風,是直接大漲了幾個維度。

延伸閱讀>>【中英歌詞 Lyrics】Connor Price & Killa|Violet , 惱羞的臉色

再加上田柾國本人是位流量巨獸,此曲歌詞八成也是為迎合大眾多於文本,所以就請聽眾讀者們拿縮小鏡檢視這篇文章啦。

在防彈少年團,又稱BTS,成為了地球有史以來最宰制、最風靡的亞洲流行團體之後,成員單飛推出的個人專輯可說是各個受到矚目。這邊奇耳並沒有每個人都追,但還是可以從唱片公司投資最多行銷力度的幾首主打歌,看出不同團員解放後的風格揮灑。例如j-hope的<on the street>,法喜充滿的要是再多寫幾首這樣的歌,都要誤認為是亞洲版的Chance the Rapper了;還有V的<Love Me Again>聲線大解放,讓粉絲們時光倒流回各式各樣的復古情懷魅力之中,甚至專輯封面的自家狗狗還是以點陣圖呈現,個人色彩滿點;RM的專輯也是,比起前兩者保留了較多韓文,【Indigo】的視覺我總是和Harry Style的【Harry’s House】搞混。總而言之BTS的各個隊員都以風格明確的藝術創作者身份在樂壇裡伸展拳腳,奇耳自然是非常樂見。

回到田柾國的【GOLDEN】,從合作的製作人與藝人清單就可以看出Jung Kook在進軍歐美的企圖心更勝以往,跨刀饒舌圈的野心也更傾向於奪得年輕人的目光(<on the street>的J-Cole雖然是大佬,但奇耳身邊真的好多朋友不認識他),Latto、Jack Harlow,還有電音界的巨頭DJ Snake、Major Lazer,以及幾乎每首歌曲的副歌都是簡單的重複喊歌名這點來看,【GOLDEN】的行銷劇本就是為了爆紅viral而生,為的是以一人之名在音樂產業的洪流中踩穩腳步。

不過這些深談起來可以寫論文的元素、還有太貼近歐美流行會造成的衝突就在<3D>中,因為ABG三個字母而浮上檯面。

ABG追根究底是什麼呢?這邊先為避免篇幅太長,直接引用幾個新聞,若是不知道的讀者們可以點擊連結複習:
yoche2000 [閒聊] Jungkook – 3D 歌詞爭議
【韓流消息】BTS Jungkook 新歌卷入「侮辱亞裔女生」風波!【歌詞、舞蹈動作被指有性暗示】| 本人曾回應《Seven》臟話歌詞的質疑:我都幾歲了

ABG,英文打開來是Asian Baby Girl,剛好奇耳早在這首歌之前就知道這個詞,所以不會被歌曲釋出時蜂湧而出的新聞給帶到風向。這個字本身的歷史跟CCR有點像(最後的註記會詳談),都是在網友們的大量使用下而漸漸因使用場合的扭曲而變成負面的攻擊詞彙,更近期一點的例子是Coffee。

(一杯咖啡的仇女用法)

總而言之,被歧視者覺得爭議的點是把ABG拿來抹黑,但奇耳有別的想法,這邊提供給讀者們我的個人思路。也就是:為何ABG會是負面的字呢?而如果是的話,為何又是指說亞洲女生很簡單,這背後的淵源合理嗎?

我覺得抹黑的點不只是e不easy,或者是某種東洋對西洋人的自我矮化問題的粗糙化繁為簡,也是一種不是外對內、而是內對內的審美轉移。化妝風格ABG很多人其實也不是想找高加索人為唯一目標客群,更多的也是種為悅(自)己者容啊!但這件事情說不定又會讓在美華人本身感到厭惡,畢竟長期以來都被當成瞇眼睛長相相同的外觀,如今年輕世代又以更具有色眼鏡且平面化的妝容給佈置的每個人都長差不多,近一步延伸到文化與自我認同的問題。

以奇耳本人台男/普信男/宅男這三個自詡的標籤為例,看看“宅男”這兩個字都被新聞媒體染成什麼髒水了,但我的自我認同並不會因為別人覺得宅男很噁心而停止這樣自稱。畢竟換角度想,今天認識到新朋友的話,宅男這兩個字不僅可以為自己迅速搭建出人設,還可以讓別人對自己少一些期待進而少一點麻煩,社恐症患者福音,偶爾社牛的時候也可以開一些自嘲玩笑當作起手,奇耳直呼一舉兩得。

抱歉我思索了這個問題太久了,以致於寫出來會有點雜亂無序。但我想表達的是整個ABG歧視事件並不是直線思路那麼簡單,並且每個國家地區、亦或每個人接收到的觀感和反思都會不太一樣。而稍微回到田柾國想踩入歐美pop圈的野心,饒舌一直以來都是這樣搞啊,想嗆誰就嗆誰,狠起來連自己人都打的案例滿街都是,這個是根深蒂固的歌曲文化,簡單一點說是受冒犯者開不開得起玩笑、複雜一點就是整個種族歷史要探討,講也講不完。奇耳這邊也呼籲粉絲不如以樂見偶像闖出國際名號的視角去消化,用一種望子成龍的方式享受歌曲不也是很棒嗎~

此篇<3D>翻譯主要聊聊這些,歌詞很有趣,最底部的歌詞註記請務必過目;但曲的部分直白說奇耳每次聽完都會再回去單曲循環<Seven>,身體很誠實。

Jung Kook <3D> 中文歌詞翻譯

歌詞by Genius
翻譯by 奇耳

[Intro: Jung Kook]
One, two, 3D
一、二、3D!

[Verse 1: Jung Kook]
I can’t touch you through the phone
隔著手機,摸不著也親不到
Or kiss you through the universe
就像相隔整個宇宙
In another time zone
我們身處不同時區
It’s the only time I can’t reverse
但我不會時空旅行
But when there’s two dimensions
如果我們可以穿越次元
There’s only one I’m missin’
那我想我只會和妳待在一起
And if you feel alone
妳知道妳一但感到孤單
You don’t have to feel that no more
那種感覺都可以被我消除

[Pre-Chorus: Jung Kook]
I just wanna see you like that
我只想與妳見面
See you like that, uh-uh
最直接的樣

[Chorus: Jung Kook]
So if you’re ready (So if you’re ready)
只要妳準備好了
And if you’ll let me (And if you’ll let me)
只要妳願意
I wanna see it in motion in 3D (Uh-uh
我想要看到最生動的你、3D立體
You won’t regret me (You won’t regret me)
不讓妳有時間後悔
Champagne confetti (Champagnе confetti)
趕緊慶祝開趴
I wanna see it in motion in 3D
不要隔著網路,讓我們見面碰觸

[Post-Chorus: Jung Kook]
‘Cause you know how I like it, girl (Girl)
因為女孩,妳知道我喜歡來真的
3D (Woo)
凡事追求親身經歷
You know how I likе it, girl (Girl)
妳知道我喜歡
3D (Woo)

[Verse 2: Jung Kook]
Body to body to body to body to body
身體貼著身體
You and me, baby, you know that we got it
寶貝你知道的,我們需要一點接觸
So don’t go gettin’ me started
別逼我催促
‘Cause you know I get hot-hearted
妳知道我很焦急(*註)
Baby, oh, baby, oh, baby, you makin’ me crazy
寶貝,別讓我漸漸抓狂
Rain, rain, rain, you can’t fake it
手心冒汗,我可不是裝模作樣
You give me brand-new emotion
妳讓我不知所措
You got me drinkin’ that potion
總是慌亂的像喝了毒藥(*註)

[Pre-Chorus: Jung Kook]
I just wanna see you like that
我只想與妳見面
See you like that, uh-uh
最直接的樣子

[Chorus: Jung Kook]
So if you’re ready (So if you’re ready)
只要妳準備好了
And if you’ll let me (And if you’ll let me)
只要妳願意
I wanna see it in motion in 3D (Hey, show me, girl, now)
我想要看到最生動的你、3D立體
You won’t regret me (You won’t regret me)
不讓妳有時間後悔
Champagne confetti (Champagne confetti, hey)
趕緊慶祝開趴
I wanna see it in motion in 3D (Come on, come on, come on)
不要隔著網路,讓我們見面碰觸

[Post-Chorus: Jung Kook]
‘Cause you know how I like it, girl (You know how I like it)
因為女孩,妳知道我喜歡來真的
3D (Hey; woo)
凡事追求親身經歷

[Verse 3: Jack Harlow]
I’m on my Jung Kook, take a chick off one look
我和柾國一起,這位帥哥只要瞥一眼就能把女孩電暈(*註)
And when they get took, they don’t ever get untook (Woo)
她們各個都是自願上鉤
When I seen that body, you would think it was a dead body
我目睹每位女孩都配合得像一具玩偶
The way I told my boys, “Come look
這種景象真是大開眼界,直呼兄弟們過來觀摩
I used to take girls up to Stony Brook
反觀我以前,泡妞還得去名校串門(*註)
And steal they hearts like some crook, true story
並編織謊言來擄獲她們的心(*註)
Now when I hold somebody’s hand, it’s a new story
但我現在也不一般了,隨便搭個手就能攻略
All my ABGs get cute for me
亞洲妹在我身旁都故作嬌羞(*註)
I had one girl (One girl), too boring
我原本保守,只交一位女友
Two girls (Two girls), that was cool for me
後來改成兩位,恰恰好而已
Three girls, damn, dude’s horny
若問同時三條船呢?老兄只是充血了
Four girls, okay, now you whorin’
要四位排排站,你該去招妓站(*註)
(Hey, hey, hey) I’m loose
嘿,我承認我放蕩
I done put these shrooms to good use
迷幻蘑菇對我來說可不是一般靈修用(*註)
I done put my city on my back
現在我功成名就,凱旋歸鄉了
And the world know my name, I’m the truth
紅遍全球,所以我說了算(*註)

[Chorus: Jung Kook & Jack Harlow]
So if you’re ready
只要妳準備好了
And if you’ll let me
只要妳願意
I wanna see it in motion in 3D (Ooh)
我想要看到最生動的你、3D立體
You won’t regret me (Won’t regret me)
妳不會後悔
Champagne confetti (Champagne confetti)
趕緊慶祝開趴
I wanna see it in motion in 3D (Show it to me, girl, now; why?)
不要隔著網路,讓我們見面碰觸

[Post-Chorus: Jung Kook & Jack Harlow]
‘Cause you know how I like it, girl (How do you like it? Right)
因為女孩,妳知道我喜歡來真的
3D (Woo)
凡事追求親身經歷

[Outro: Jack Harlow]
I got you playin’ with yourself on camera
我知道你寂寞的時候會對著視訊鏡頭做什麼
You my bae, just like Tampa
我的寶貝,妳之於我就像坦帕灣海盜(*註)
Speakin’ of bucks, I got those
要錢,我有
And as for fucks, well, not those
滾床單嗎?我不缺
And as for thots, well, do you really wanna know? I thought so
至於那些妹妹是誰,妳是隨便問問吧
I’ll fly you from Korea to Kentucky
我會找班飛機載你,從韓國飛來肯塔基(*註)
And you ain’t gotta guarantee me nothin’, I just wanna see if I get lucky
你不用對我承諾什麼,我只希望自己夠幸運,能獲妳青睞
I just wanna meet you in the physical and see if you would touch me
我想要不只線上見面,而是被妳寵幸

Jung Kook <3D> 歌詞註記

‘Cause you know I get hot-hearted,最後一個橫槓單字,原本常見的用法是warm-hearted,意指”暖心的、會惹人發出:噢~聲音“的那種感覺,不過將warm改成更火辣的hot,可以想像成熱火攻心、或是性感火辣的那種hot,都說得通。這邊奇耳選擇用彷彿螞蟻在熱鍋上的焦急感。

既然都講到Warm了,就來延伸推坑一下>>【中英歌詞 Lyrics】Dre’es|Warm , 溫暖

You got me drinkin’ that potion,Potion在這邊指藥劑。當然,這種喝了之後會有效果的概念在愛情裡總是有諸多意思,例如奇耳不久前翻譯的愛情靈藥。

愛情靈藥延伸閱讀>>【中英歌詞 Lyrics】Johnny Stimson|Flower , 妳是我的花朵

I’m on my Jung Kook, take a chick off one look,首先這句有三個押韻,分別是kook、off、look,非常華麗又順耳,不過以免有人不曉得,這邊要特別說明,Chick這個字不太正式且多帶有貶義,原意是小雞,但衍生為小妞、小妹之類的意思,且可能有比較隨便、比較easy、比較浪,或有在兼職的那種屬性,饒舌作品裡常見,但可不要在現實生活中隨便對別人這樣稱呼。但文字回歸文字,讀者們不覺得不論西方東方,都把雞這個動物名稱斜槓到差不多的意思上很有趣嗎?

I used to take girls up to Stony Brook,Stony Brook指紐約州立大學石溪分校,簡稱石溪大學,是全球排名前1%的頂尖大學,怪不得會被端出來吹噓把妹。

And steal they hearts like some crook, true story,沒有特別難翻譯的地方,但補充一下這邊的crook是在和田柾國名字裡的kook做諧音,呼應上段說到他只要靠一張帥臉把妹就很容易這件事,但Jack在成名前卻要用哄騙的。

All my ABGs get cute for me,ABG,Asian Baby Girl,寫在文章開頭了。

Four girls, okay, now you whorin’,Whore加個現在進行式變成whoring,然後在省略掉下面的拼字就變成whorin’,這個字可是比chick更嚴重個幾倍,講白點就是妓女的意思。
不過這邊承歌詞劇情,「一次交四個女朋友簡直在妓女」,怎麼是名詞,這可說不通啊?在英文裡名詞轉動詞的情況挺常見的,這邊奇耳分別舉兩個生動的例子:
1. Sugarcoat,糖衣,Sugarcoating意指粉飾、包裝事實,把不好看的事情說成漂亮的樣子。
2. CCR,全稱Cross Cultural/Country Romance/Relationship,原本只是表達一個跨國戀的現象,但在台灣演變至今,看看PTT鄉民們只要用到CCR這個字,八九不離十都是在嘴砲“崇洋媚外(動詞)”這檔事。

I done put these shrooms to good use,shrooms指的是迷幻蘑菇,就是一種有致幻效果,但又不算藥物的遊走於法律邊緣的食品,這邊會翻譯成靈修是因為奇耳想到亞馬遜的死藤水,畢竟這是相對非法又不非法的東西,還是盡量以不戴有色眼鏡的翻譯優先。

And the world know my name, I’m the truth,說自己是truth,自己是真理,Jack你就算身為饒舌歌手但自己講也太中二了吧?其實這邊的truth是在呼應前面的crook,哄騙。畢竟現在Jack已經紅了,也稱得上是pop饒舌圈的一哥,本身已經呼風喚雨,自然釣妹子不用再欺騙別人說自己出身名門囉。

You my bae, just like Tampa,這邊的Tampa是Tampa Bay Buccaneers坦帕灣海盜,一支位於佛羅里達州的職業美式足球球隊,奇耳不了解這門運動,但需要知道的是在美國很紅,有名的球星自然也會變成流量巨獸。而Tampa與Jack的淵源在於隊伍裡著名的四分衛球員Tom Brady有拍過一段Jack Harlow<First Class>的抖音短片,貢獻了幾百萬的流量給Jack,間接造成<First Class>問鼎告示牌第一名的事蹟,可見Jack會把這段關係比喻為Bae,寶貝。

@tombrady

This was kind of a wake up call to be honest. @Jack Harlow #firstclass

♬ original sound – Tom Brady

I’ll fly you from Korea to Kentucky,不只是兩個K有類似押韻的效果,肯塔基州也是Jack Harlow的家鄉。在他的新專輯【Jackman.】中也是多次被提及,是他隱藏在硬漢外表下,心中最軟的一塊(畢竟要帶回家見父母),也可以看出他在歌曲中雖然是想泡亞洲妞,但是想經營認真的而不是玩玩。

【Jackman.】延伸閱讀>>【中英歌詞 Lyrics】Jack Harlow|Is That Ight? , 這樣對嗎?

*不自刪聲明*
奇耳雖然愛聽防彈少年團,但絕對不敢自稱是位Army,因此如果這篇文章內容有什麼誤譯,或是粉絲圈的知識、內梗等我沒有囊括的話,也請粉絲們見諒,並留言指教!

You may also like...

3 Responses

  1. 2023-11-11

    […] 【GOLDEN】現已全曲目釋出>>【中英歌詞 Lyrics】Jung Kook|3D , 立體 […]

  2. 2023-12-01

    […] 更多在北美告示牌上和泰勒絲拉鋸的延伸閱讀>>【中英歌詞 Lyrics】Jung Kook|3D , 立體《Taylor Swift: The Eras Tour》泰勒絲時代巡迴演唱會電影觀後感(下),謝謝Taylor幫我們的故事套上濾鏡 […]

  3. 2024-01-05

    […] 延伸閱讀>>【中英歌詞 Lyrics】Jung Kook|3D , 立體 […]

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *