部落格內另有一篇奇耳對於收錄此曲的專輯,【A Very Laufey Holiday】,寫下的完整心得,詳見>>【專輯樂評 Album Review】Laufey|A Very Laufey Holiday , Laufey送給現代爵士的佳節禮物
專輯內另一首歌的翻譯>>【中英翻譯 Lyrics】Laufey|Love to Keep Me Warm , 愛讓彼此溫暖
歌詞by Genius
翻譯by 奇耳
[Verse]
Frosted windowpanes
看進結霜的窗台內(*註)
Candles gleaming inside
燭光在屋內搖擺閃爍
Painted candy canes on the tree
五彩的拐杖糖掛在聖誕樹上
Santa’s on his way
聖誕老爺爺正在趕路
He’s filled his sleigh with things
他的雪橇上堆滿著禮物
Things for you and for me
你和我的份都在路上了
[Chorus]
It’s that time of year
又到了每年的那個時節
When the world falls in love
全世界彷彿都瀰漫著愛意
Every song you hear seems to say
每首你聽到的歌都像是祝福
“Merry Christmas, may your New Year dreams come true”
說著「祝你佳節愉快,美夢成真!」
And this song of mine in three-quarter time
而在我即將唱完這首歌曲之際
Wishes you and yours the same thing too
我也願你的到同樣的祝福
[Instrumental Break]
[Chorus]
It’s that time of year
又到了每年的那個時節
When the world falls in love
全世界彷彿都瀰漫著愛意
Every song you hear seems to say
每首你聽到的歌都像是祝福
“Merry Christmas, may your New Year dreams come true”
說著「祝你佳節愉快,美夢成真!」
And this song of mine in three-quarter time
而在我即將唱完這首歌曲之際
Wishes you and yours the same thing too
我也願你的到同樣的祝福
[Outro]
Merry Christmas
聖誕快樂~
註:
Frosted可以當作結霜了、凍起來的意思,是形容詞,生動一點的描述,就是打開老舊的冰箱冷凍庫,那一層黏在壁上的無數冰塊結晶。Windopane則是指窗台會用到的那種大片玻璃,而Frosted加上玻璃=Frosted Glass,同時也是毛玻璃的意思,或是海棠花玻璃、老花玻璃用的那種也是。所以第一句歌詞有兩種解讀方式,不過相差不大,所以奇耳選擇翻譯成「窗台」,畢竟意境上都是要描述一個很有佳節氛圍的view的感覺。
4 Responses
[…] 專輯內另一首歌的翻譯>>【中英翻譯 Lyrics】Laufey|The Christmas Waltz , 聖誕華爾滋 […]
[…] 【專輯樂評 Album Review】Laufey|A Very Laufey Holiday , Laufey送給現代爵士的佳節禮物【中英歌詞 Lyrics】Laufey|Love to Keep Me Warm , 愛讓彼此溫暖【中英歌詞 Lyrics】Laufey|The Christmas Waltz , 聖誕華爾滋 […]
[…] 而在今年,知名的小清新大佬,文青、新爵士代表的YouTube歌手,來自瑞典的Laufey竟然也出了她自己的版本,歌詞跟歷代的同首歌曲是沒有差別的,所以這篇翻譯【中英翻譯 Lyrics】Laufey|The Christmas Waltz , 聖誕華爾滋,在其他人唱的<The Christmas Waltz>中也可以無差別套用。 […]
[…] Lyrics】Laufey|Love to Keep Me Warm , 愛讓彼此溫暖【中英歌詞 Lyrics】Laufey|The Christmas Waltz , 聖誕華爾滋【中英歌詞 Lyrics】Laufey|From The Start , […]