且慢,先聽我解釋一下歌名翻譯。
<Give Me Love>原本動念要拿羅時豐的<小姐,請你給我愛>來當作標題,畢竟梁文音和費玉清等名人都有唱過,應該算有名?但無奈此曲實在是太歡樂路所以作罷(如果真這樣翻譯一定超像惡作劇)。最後取材自2006年TANK的歌曲<給我你的愛>,看看當年獅子頭髮型還蔚為流行、飛輪海還是華語主流,應該許多人就算唱不出歌詞,旋律也有印在腦海裡吧,所以左思右想,與其把這三個英文單字幻化出其他意思,不如就懷舊一下吧。
而<The Parting Glass>,這是啥?是Ed Sheeran的歌嗎?別擔心,這待會兒會提到。
總之<離殤>兩字,奇耳是從東坡肉的蘇東坡,又名蘇軾的作品,《南鄉子》,全文如下:
東武望餘杭,雲海天涯兩渺茫。何日功成名遂了,還鄉,醉笑陪公三萬場。
不用訴離觴,痛飲從來別有腸。今夜送歸燈火冷,河塘,墮淚羊公卻姓楊。
恰巧<The Parting Glass>劇情也是告別喝的酒,我就整碗端來當作歌名翻譯了。
這邊建議電腦版的讀者可以直接點開頭影片播放,邊聽音樂邊讀文章以獲得最佳體驗。
如果待會看完我的文章覺得還有點意思的話,請幫我去臉書點個讚>>
臉書專頁
奇耳的其他社群管道,如果在站內遇到bug或內容哪裡有錯,請直接敲我,萬分感激。
關於 Ed Sheeran <Give Me Love / The Parting Glass>
所以為什麼會把這兩首歌寫在一起呢?因為<The Parting Glass>是收錄在【+】,加號專輯裡的hidden track,啊hidden track又是什麼?也就是隱藏歌曲,通常是放在高級版CD(Delux)、特殊蒐藏節目、黑膠等商品裡頭,是許多創作者留給真的喜歡到願意掏錢的粉絲獨家享受的曲目。
例如奇耳非常喜歡的韓裔美籍歌手The Black Skirts,就有一首歌是只有黑膠專輯才聽得到的,<Don’t Worry>,還隱藏在他最熱門的歌曲<Everything>之後,雖然覺得奇耳時常抱怨明明都買他的CD、訂閱串流了耶,怎麼還聽不到正版的歌呀好吐血,但又覺得這種驚喜本身也是一種特別且珍貴的體驗,也就欣然接受了。
另一首更經典、更有名的例子就是披頭四過馬路的那張專輯,【Abbey Road】,隱藏了一首歌叫做<Her Majesty>,三十秒不到的勾耳旋律像一碟精緻小菜藏在其中,甚至還重複收了三次湊成一分多鐘,不只歌曲本身好聽,這種形式的內容也是那個年代裡許多人可以和自己的偶像、透過音樂獲得最私密的接觸,非常的有意思。
(【Abbey Road】專輯封面)
舉最後一個例子,相信大家都有聽過<Can’t Take My Eyes Off You>吧,包辦饒舌、R&B、靈魂樂的Lauryn Hill就曾在他的專輯中收錄此曲,並魔改曲風變成她所擅長。雖然奇耳對她不是很熟,但聽到這首歌的時候就像看到喜歡的歌手翻唱自己喜歡的歌那種驚喜感,而Lauryn Hill的版本似乎還青出於藍,這種出乎意料的內容也常常是hidden track會想要藏著給粉絲的。
奇耳知道以上三首歌可能都有點小眾,但我想表達的是,這種音樂產業的彩蛋文化其實比想像中的常見一些~!讀者聽眾們不妨精挑細選自己資料庫中最喜歡的幾首歌,然後去google搜尋裡挖掘挖掘,說不定你追的歌手也有在哪張專輯裡放了彩蛋等你去找呢。
<Give Me Love>
抱歉扯遠了,讓我們言歸正傳,回歸正文。
<Give Me Love>這首歌的主題如果只看MV可能會惹得滿頭問號,一點都沒有解惑到。但這首歌如同歌名,是首渴望愛情的歌,但不是你想像的那種浪漫情歌。我們可以從以下歌詞中主角的殷切盼望、重複的字句、吶喊、酒精助力等字句看出主角的掙扎、與遊走在崩潰邊緣的情緒,可見這段關係不管主觀客觀來說可能都是不對等且單向的,也因此歌詞中的“want”奇耳翻譯成『乞求』。
不只如此,整首歌曲甚至還有點憤世嫉俗的味道,就像MV裡你覺得在英國夜晚路邊可能聞到的味道。與Ed Sheeran本人和老婆如童話故事般的愛情截然不同,這邊不得不打個岔,請沈默一分鐘來深深佩服Ed Sheeran的創作功力。
而正是此種憤世嫉俗,打造了<Give Me Love>與眾不同的魅力。奇耳不曉得有多少次在限時動態上看到朋友貼出了這首歌,結果稍加打聽就發現他們都正逢失戀。雖然<Give Me Love>至今也有幾年光陰了,但也請讀者聽眾們回想,你們第一次認識到這首歌時,生活是什麼樣的一個狀態呢?是不是也充滿絕望、盼不到愛和關注,光是醒來就像窒息,也就是歌詞中的“drowning”那樣;但很不幸的滿腔負能量無處宣洩,一張嘴沒人親吻只能痛苦吶喊,又恰巧跟歌曲中仿若無窮無盡、喊到來不及換氣的give me love歌詞相同。
<The Parting Glass>
廬山真面目揭曉,如果有訂閱Spotify或是Apple Music的讀者,請找到<Give Me Love>這首歌,並且把時間軸拉到5:50秒處,尋找那個深呼吸聲。沒錯,你可能這時才會發現這首歌竟然長達八分多鐘,原因就在這邊。承開頭講到的hidden track驚喜感,遙想第一次聽到完全體的時候還以為手機壞掉了,哪來那麼久,結果旋律一出來整個驚掉下巴。
而<The Parting Glass>作為一首愛爾蘭驪歌(這部分奇耳不贅述,google一下即可找到許多專家詳解),Ed也不是隨機挑選拼接上去的。如果說<Give Me Love>是絕望地對著單一對象的吃力不討好癡人說夢,就像《戀夏五百日》裡男主角那樣活在自己世界折磨自己的模樣,那麼<The Parting Glass>就是度過那個狀態,死而後已的心態轉變。沒錯,這首歌不只是什麼畢業典禮會放的關於短暫告別的驪歌,而是人死掉永別之後才會奏的樂,就像MV裡長出翅膀的女孩把對愛的渴望到處亂灑在倫敦街頭,然後一箭把自己給斃了那樣。
雖然解釋著很抑鬱,讓奇耳想再度引用《戀夏五百日》裡的一句名台詞:
「People don’t realise this, but loneliness…, it’s underrated.」
就像每部警世電影裡演的那樣,人總在最低潮的當下覺得孤單被無限放大。這時能發生最致命的事,就是忽略了那些曾經陪過你的人生戰友,不過萬物一但死了就什麼都沒了,雖然奇耳不相信來生輪迴之類,但如果一個人真的能活得通透,那估計也得是看到跑馬燈的時候。這也是為什麼比起<Give Me Love>,<The Parting Glass>的對象更像是對著複數的眾人,代表所有的家人朋友,也代表了離開世間的感慨抱歉。
<Give Me Love> + <The Parting Glass>的組合,不只彌補了前者單一視角且很是抑鬱的敘事,也為整首歌曲增添了點後韻,進一步昇華了原有的渲染力,Ed的這套combo打得真是高招。
講了那麼多,重點是以下的歌詞翻譯,請眼睛看著參考,主要是用心去聆聽。
延伸閱讀,站上紅髮艾德的其他作品翻譯>>
【中英歌詞 Lyrics】Ed Sheeran|When Will I Be Alright , 何時才能恢復?
【中英歌詞 Lyrics】Ed Sheeran|Afterglow , 餘暉
如果覺得我的文章還有點意思的話,請幫我去臉書點個讚>>
臉書專頁
奇耳的其他社群管道,如果在站內遇到bug或內容哪裡有錯,請直接敲我,萬分感激。
Ed Sheeran <Give Me Love / The Parting Glass> 中文歌詞
歌詞by Genius
翻譯by 奇耳
[Verse 1]
Give me love like her
給予我像她那樣的愛吧
‘Cause lately, I’ve been waking up alone
因為我最近啊,醒來總是倍感孤單
Paint splattered teardrops on my shirt
淚水就像潑墨一樣的灑在衣服上
Told you I’d let them go
我說過的,總有一天,我會放手一切
[Pre-Chorus]
And that I’ll fight my corner
但現在還沒放棄(*註)
Maybe tonight, I’ll call ya
我會打電話給妳,或許今晚
After my blood turns into alcohol
當我的醉意盛滿(*註)
No, I just wanna hold ya
不為別的,只想擁抱住妳
[Chorus]
Give a little time to me or burn this out
分給我多一點時間吧,我要心灰意冷了
We’ll play hide-and-seek to turn this around
可以繼續躲躲藏藏、推託閃避(*註)
All I want is the taste that your lips allow
我乞求的只是妳的吻而已啊
My-my, my-my-y, oh, give me love (×5)
請給我妳的愛,這是我想要的所有
[Verse 2]
Give me love like never before
讓我過點不同的生活吧(*註)
‘Cause lately, I’ve been craving more
因為最近,我渴求的越來越多了
And it’s been a while, but I still feel the same
但每天卻一如繼往、一成不變
Maybe I should let you go
或許我該放棄了
[Pre-Chorus]
You know, I’ll fight my corner
但妳知道我不會
And that tonight, I’ll call ya
就在今晚,我會聯絡妳的
After my blood is drowning in alcohol, mmm
當我的意識窒息在酒精裡時
No, I just wanna hold ya
我知道的,我非常想把妳緊抱
[Chorus]
Give a little time to me or burn this out
分給我多一點時間吧,我要心灰意冷了
Well play hide-and-seek to turn this around
可以繼續躲躲藏藏、推託閃避
All I want is the taste that your lips allow
我乞求的只是妳的吻而已啊
My-my, my-my-y, oh, give me love
請給我妳的愛,這是我想要的所有
Give a little time to me or burn this out
分給我多一點時間吧,我要心如死灰了
Well play hide-and-seek to turn this around
可以繼續躲躲藏藏、推託閃避
All I want is the taste that your lips allow
我乞求的只是妳的吻而已啊
My-my, my-my-y, oh, give me love (×5)
請給我妳的愛,這是我朝思暮想
[Bridge]
M-my, my, m-my, my, m-my, my, give me love, lover (×12)
Love me, love me
Love me, give me love
Give me love, give me love
Love me, give me love
[Outro]
My-my, my-my-y, oh, give me love (×12)
([Bridge]和[Outro]就不翻譯了,請用心感受!)
[Hidden Track – The Parting Glass]
[Verse 1]
Of all the money that e’er I had
我曾經所有的錢財
I spent it in good company
都花在交際應酬了
And all the harm that e’er I’ve done
曾經造成別人的傷害
Alas, it was to none but me
唉,傷痕只會留在自己身上
And all I’ve done for want of wit
曾經努力追求智慧
To memory now, I can’t recall
現在,記憶卻無比模糊
So fill to me the parting glass
所以啊,在我的酒杯裡裝滿離別(*註)
Good night and joy be with you all
舉杯道晚安之後,祝你們日後幸福
[Verse 2]
Of all the comrades that e’er I had
致曾經的夥伴
They are sorry for my going away
很抱歉,我的離開讓你們難過了
And all the sweethearts that e’er I had
還有我愛過的人們
They would wish me one more day to stay
儘管你們總希望,我能再多停留一天(*註)
But since it falls unto my lot
既然命運已經落到我頭上
That I should rise and you should not
那麼你們請留步,我該先行離開了(*註)
I’ll gently rise and I’ll softly call
我會靜悄悄的走,且輕聲說道
Good night and joy be with you all
祝你們日後幸福,晚安
[Verse 3]
A man may drink and not be drunk
一段人生,可以喝酒,但不醉
A man may fight and not be slain
可以廝殺,但不陣亡
A man may court a pretty girl
可以追求淑女
And, perhaps, be welcomed back again
或許,還能盼得凱旋歸
But since it has so ought to be
但命運無法迴避
By a time to rise and a time to fall
人生總有起有落
Come fill to me the parting glass
幫我盛滿酒杯
Good night and joy be with you all
祝你們日後幸福,晚安
Good night and joy be with you all
祝你們日後幸福,晚安
Ed Sheeran <Give Me Love / The Parting Glass> 歌詞註記
And that I’ll fight my corner,一開始奇耳以為角落(corner)是指摔角拳擊或是神奇寶貝競技場的那種角落,結果不是。fight someone’s corner是一個片語,指捍衛某人的立場或權益的意思,完全是我自己在腦洞大開。
Maybe tonight, I’ll call ya我會打電話給你,或許今晚
After my blood turns into alcohol當我的醉意盛滿
這兩句的中文翻譯看似花俏,實則為奇耳滿足自己的押韻慾,請讀者見諒。尤其是第二句的原文直譯是「當我的血液變成酒」,其實我的翻譯意思也有到位的。
We’ll play hide-and-seek to turn this around,turn around有看到其他中文翻譯寫說“讓情況好轉”,但奇耳綜觀整首歌曲的不對等關係,更覺得是字面上的「轉頭、別過頭」;加上前面的hide and seek「躲藏、躲貓貓」,所以才譯作『躲躲藏藏、推託閃避』,如果要用少年仔的用語,大概就是“她跟我旋轉”的意思。
Give me love like never before,[Verse 2]的love相比第一段,更像是愛人的愛覆蓋了主角生命的全部,所以中文就不再提及“愛”字,而改用「生活」。
[Hidden Track – The Parting Glass]
So fill to me the parting glass,酒杯斟離別可能聽起來文謅謅且做作,但基本上就是孟婆湯的意思(文化挪用中)。
They would wish me one more day to stay,細心的讀者應該會對奇耳加了一個「總」字感到疑惑,這邊偏向意譯,奇耳想傳達的意思是“明日復明日,明日何其多”,別人都要走了,強求多待一天、且只有一天,是徒增憂傷罷了。
That I should rise and you should not,rise這裡有“上天堂”,或是葬禮上來賓“起立”的兩種意思。
2 Responses
[…] Ed Sheeran的其他作品翻譯>>【中英歌詞 Lyrics】Ed Sheeran|When Will I Be Alright , 何時才能恢復?【中英歌詞 Lyrics】Ed Sheeran|Give Me Love / The Parting Glass , 給我你的愛 / 離觴 […]
[…] 延伸閱讀>>【中英歌詞 Lyrics】Ed Sheeran|Give Me Love / The Parting Glass , 給我你的愛 / 離觴【中英歌詞 Lyrics】Charlie Puth|I Don’t Think That I Like Her , 我覺得我不喜歡她了【中英歌詞 Lyrics】Carly Rae Jepsen|Talking to Yourself , 當你自言自語時 […]