啊,終於寫到他的歌了。
Bruno Major,一直是奇耳心中最軟的那一塊,非常喜歡、喜歡到想藏起來不和任何人分享的那種。直到最近因為重看了1961年的迪士尼電影【101忠狗】後,才終於下定決心動筆,趁著部落格流量少時。
關於 Bruno Major <Regent’s Park>
還記得電影的聽眾應該不陌生,開頭放完製作組名單之後迎面而來的旋律,<A Beautiful Spring Day>,就是Bruno Major寫這首歌的起源靈感,這點可以在歌詞中明顯觀察。而有感於這部電影在愛情面是如此浪漫而偏離世俗,Bruno就寫下了此曲<Regent’s Park>,甚至在其中用上B word來酸,叛逆感點滿,很是有趣。
並他也在採訪中提到很感謝米老鼠願意讓他採用這段旋律、還有與原作曲者George Bruns聯絡時是多麼見偶像的那種悸動,畢竟他可是Bruno對於爵士樂的啟蒙(epiphany)呢!看過了這段採訪的我,也在看電影時聽到音樂的霎那眼淚簡直落下,真的是非常動人。
碎念了這麼多,補充科普一下,【101忠狗】電影劇情中,男女主角就是在Regent’s Park,里金茲公園中認識的,還跌倒雙雙掉入湖水中,浪漫的水花四濺簡直有如童話、或者說就是童話。而此曲的浪漫元素也一點都沒少,很符合Bruno Major的風格,卻仍在此前提加上老歌曲的雙重框架下,變出這種叛逆又可愛的組合呈現,真的是非常高招。
Bruno Major <Regent’s Park 中文歌詞翻譯
歌詞by Genius
翻譯by 奇耳
[Verse 1]
I must have sent four hundred poems
我一定也寫了超過一百封情書吧
On the way you used to smile at me
在妳的隨便一抹微笑,都把我迷的七葷八素的時候
I used to write them for you daily
那時可是天天寫詩,天天抒情
But my thumbs are running dry lately
不過我最近,可是半點靈感都擠不出來
No one wants to hear a song
朋友們也不想要聽到更多情歌了
About the bitch that broke my heart
任何提起那位讓我心碎的爛女人
I should have listened to my mama
我早該聽媽媽的話
She saw through you from the start
她在第一次見到妳時就看出了端倪
[Chorus]
But now we’re here in Regent’s Park
但我們晃到了里金茲公園
Amongst the flowers and I wish it would rain
裡面盛開的花讓我想到妳,此刻恨不得來場大雨
‘Cause in the sun, you look so lovely
因為在明媚的陽光下,我會想到妳的可人模樣
That I’m falling for you over again
深怕我又重蹈覆轍
Since I have nothing left to say
而我早已無話想對妳說
That will make you change your mind
放棄說服妳、說動妳
I’ll say goodbye on a beautiful spring day
我會找個天氣好的春天日子裡,和妳道別吧
[Verse 2]
It was a place not too dissimilar to this one
想起我們第一次見面,是在跟這個公園很像的地方
Where I first saw your face
那時我初見妳的臉龐
You look like home, sat all alone
像是找到歸宿,像回到家一樣溫暖
I should have found somebody cheaper to chase
早知道那只是情人眼裡出西施
Tragically, nobody told me
不幸的,沒有人事先警告我
How expensive you would be
追妳原來是那麼花錢的一件事
I lost more than money, dear
我不止荷包大出血了,小姐
You knocked the swagger out of me
妳把我靈魂也掏空,只為了滿足虛榮
[Chorus]
But now we’re here in Regent’s Park
但我們晃到了里金茲公園
Amongst the flowers and I wish it would rain
裡面盛開的花讓我想到妳,此刻恨不得來場大雨
‘Cause in the sun, you look so lovely
因為在明媚的陽光下,我會想到妳的可人模樣
That I’m falling for you over again
深怕我又重蹈覆轍
Since I have nothing left to say
而我早已無話想對妳說
That will make you change your mind (Make you change your mind)
放棄說服妳、說動妳 (能讓妳改變心意)
I’ll say goodbye on a beautiful spring day
我會找個天氣好的春天日子裡,和妳道別吧
6 Responses
[…] 【中英歌詞 Lyrics】Bruno Major|Regent’s Park , 里金茲公園 […]
[…] 【中英歌詞 Lyrics】Bruno Major|Regent’s Park , 里金茲公園 […]
[…] 加上這張專輯較為貼近生活的基調,像是之前介紹過的<Regent’s Park>,以及讓Major在TikTok上爆紅的<Nothing>中,都可以觀察到【To Let a Good Thing Die】與【A Song for Every Moon】的根本差別。 […]
[…] 站上的更多Bruno Major作品>>【中英歌詞 Lyrics】Bruno Major|We Were Never Really Friends , 從來就是陌路【中英歌詞 Lyrics】Bruno Major|To Let a Good Thing Die , 讓美好的事物消逝【中英歌詞 Lyrics】Bruno Major|Regent’s Park , 里金茲公園 […]
[…] 春天還很適合Bruno Major,讓這位英國吉他老哥帶你去公園晃晃>>【中英歌詞 Lyrics】Bruno Major|Regent’s Park , 里金茲公園 […]
[…] 順帶一題,這個演唱會的場地The Regent Theater,有沒有覺得哪裡眼熟呢?延伸閱讀>>【中英歌詞 Lyrics】Bruno Major|Regent’s Park , 里金茲公園 […]