fbpx

【中英歌詞 Lyrics】CHUNG HA|Bad Boy , 壞男孩

首先這首歌是請夏和丹麥歌手Christopher合作的歌手,不曉得是不是因為他直接拿一個平凡到不行的白人男性名稱當藝名本來就很有挑戰性,加上他的情歌曲風也有點卡在千禧年間傑西麥卡尼的那種感覺,也沒有搭上這十幾年持續發燒的復古或是edm浪潮,要推上去pop圈大紅大紫確實就有些難度,所以台灣當時的MTV頻道一直用「男神、王子、情聖」等等老掉牙的綽號去推他,真的是挺出戲的。

總而言之,Christopher在歐美人氣似乎普普,但到亞洲就莫名其妙紅了不少,就跟站內時常介紹到的Johnny Stimson一樣,都有被請到Dingo Music唱現場,深受韓國人喜愛。也可能正因洞悉了這個未來,當初才有了這兩位合作的契機。

Johnny Stimson延伸閱讀>>
【中英歌詞 Lyrics】Johnny Stimson|Love Feels Like , 愛情感覺就像
【中英歌詞 Lyrics】Johnny Stimson|Flower , 妳是我的花朵
【中英歌詞 Lyrics】Johnny Stimson|Smile , 笑一個

關於 CHUNG HA <Bad Boy>

中文唸出來有點奇怪的請夏,Chung Ha,奇耳必須先說一下我的主觀立場其實是很討厭文化挪用的歌曲的,就像某些台饒會穿插許多美國黑幫槍枝、黑人歧視的字句在歌詞裡,我就會覺得很莫名其妙;或是一些想跟風cyberpunk、city pop文化的歐美歌曲會把香港、日本、台北混為一談的那種歌詞MV我也覺得超匪夷所思,發音又超怪(經典複習Avril Lavigne<Hello Kitty>),但Chung Ha唱全英文歌奇耳卻是一點反感也沒有,自己也覺得很奇妙,後來才發現人家在美國達拉斯住了好幾年,難怪英文聽起來一點都不卡頓~

而Chung Ha寫過的K-pop代表作並不少,多是描述泡在愛情裡的種種滋味,適合勁歌熱舞、也適合搭配在夜店扭腰擺臀,例如歷久不衰的<Roller Coaster>、各種假音甜膩又令人上癮的<Love U>、還有德魯納酒店的<At The End>,等等數不完的佳作,都證明了請夏在一線韓星中靈活的定位與實力。

尤其是釋出隔年的第一張錄音室專輯【Querencia】編曲細節和完成度也是向上跳空的一個檔次,加上各路明星家持,還有奇耳心中的神作,<X>也收錄在其中(真的非常好聽,強力推薦),都可以見證就算不是每首歌都由Chung Ha本人操刀,她的號召力也是實打實的高。

回到這首的歌詞,基本上就是男女搭唱的情歌,台灣的例子奇耳想得到的有陶喆蔡依林<今天你要嫁給我>、周杰倫梁心頤<珊瑚海>、南拳媽媽<橘子汽水>、吳宗憲溫嵐<屋頂>等等,就是不一定有什麼背景故事、跟歌手本人的感情也沒什麼關係,但三不五時樂壇裡有知名度的男女就會湊一起唱一首歌這樣。比較不一樣的是,<Bad Boy>裡的男女還沒有表白也沒有成對,更多描寫的是曖昧固然浪漫性感,但其中的爾虞我詐和軟性欺騙其實才是正港折磨,玩得起的只有女生都想要的浪子,但浪子可不會回頭的這種故事,奇耳個人非常喜歡,是甜甜蜜蜜又很真實的歌詞啊。

可以說的大概就這樣,曲的部分奇耳Christphor聽不太多所以沒什麼特別心得,但論詞的話,真心希望看到此篇文章的聽眾讀者仔細檢閱之後,再回頭看看剛才提到的<X>的歌詞,明明只相差一年,又都是由大勢女星之姿的請夏所唱,反差之大卻各個演繹到位,實在不得不佩服。

CHUNG HA <Bad Boy> 中文歌詞翻譯

歌詞by Genius
翻譯by 奇耳

[Verse 1: CHUNG HA, Christopher]
I’m not tryna be dramatic
不是我想小題大作
But I need someone, who can take a little heat
但我需要一位可以承受我的炙愛的另一半
You wanted thunder, now you have it
尋找一位天雷,偷動我的地火
I want a boyfriend, who can handle all of me (Oh, oh, oh)
想要男朋友,誰可以處理我

[Pre-Chorus: Christopher]
It feels like yesterday, yesterday, yesterday
感覺像是昨天而已(*註)
We were making out and reaching for the stars
我們親熱、感覺像升上了天
But not today, not today, not today
但今天、今天卻感受不到
‘Cause you
因為妳啊

[Chorus: CHUNG HA & Christopher, Christopher]
Now you say you wanna
說你渴望一位
A bad boy
壞男生
All the good girls think they need
就像所有女孩夢寐以求的那樣
A bad boy
一個愛玩的男人
And all this time I’ve tried not to be
但我一直保持紳士
A bad boy
變成半點也不壞的人
What they really do, shit
然而他們真正的魅力現在才懂
I’m not good at being cool
就是能表現得從容又冷酷(*註)

[Post-Chorus: CHUNG HA & Christopher]
When it comes to you (×4)
但我見到妳時,總是慌張又錯愕

[Verse 2: Christopher]
At first you’rе running me over, then you’rе like, “why you making a scene?”
一開始你就掌控了所有互動,看著緊張的我你想問:『幹嘛表現得這樣啊?』(*註)
Are you gon’ blame this on me? Ooh-no-no-nah
但請妳照照鏡子,我的反應能怪我嗎?
Don’t be acting all sweet to get to my head and then just go mean
一會兒甜的我小鹿亂撞,轉眼間又針鋒相對
Look what you’re doing to me (Oh, oh, oh)
我這麼緊張都是妳害的

[Pre-Chorus: CHUNG HA, CHUNG HA & Christopher]
It feels like yesterday, yesterday, yesterday
感覺像是昨天而已
We were making out and reaching for the stars
我們親熱、感覺像升上了天
But not today, not today, not today
但今天、今天卻感受不到
‘Cause you
因為妳啊

[Chorus: CHUNG HA & Christopher, Christopher, CHUNG HA]
Now I say I wanna
我現在需要的是一個
A bad boy
壞男孩
All the good girls think they need
就像所有女孩夢寐以求的那樣
A bad boy
一個愛玩的男人
And all this time I’ve tried not to be
但我一直保持紳士
A bad boy
變成半點也不壞的人
What they really do, shit
然而他們真正的魅力現在才懂
I’m not good at being cool
就是能表現得從容又冷酷

[Post-Chorus: CHUNG HA & Christopher]
When it comes to you (×4)
但我見到妳時,總是慌張又錯愕

[Bridge: CHUNG HA, Christopher, CHUNG HA & Christopher]
I cried my eyes out expecting reply
我等你的訊息等到都泛淚了
You send me Snapchats with some other guy
妳傳給我的截圖有其他男生
I’m done with heartaches, done wastin’ my time on you
我受夠心痛的感覺了,不想再浪費時間在你身上

[Chorus: CHUNG HA & Christopher, Christopher]
Now you say you wanna
說你渴望一位
A bad boy
壞男生
All the good girls think they need
就像所有女孩夢寐以求的那樣
A bad boy
一個愛玩的男人
And all this time I’ve tried not to be
但我一直保持紳士
A bad boy
變成半點也不壞的人
What they really do, shit
然而他們真正的魅力現在才懂
I’m not good at being cool
就是能表現得從容又冷酷

[Post-Chorus: CHUNG HA & Christopher, Christopher]
When it comes to you (I’m not good at being cool)
When it comes to you
When it comes to you

CHUNG HA <Bad Boy> 歌詞註記

It feels like yesterday, yesterday, yesterday,感覺很像昨天,意味著絕對不是昨天。

I’m not good at being cool,這邊奇耳身為台男普信男心有戚戚焉,就是想要像潮潮一樣裝褲卻又裝不出來的那種感覺,想要社交卻又像MV裡Christopher在派對裡有點心是就會尷尬到離場那樣的矛盾,其實都是純愛戰士的表現,就如同歌詞裡男方想自稱的。

At first you’rе running me over, then you’rе like, “why you making a scene?”,最後一個單字Scene,整句指吵架時的那種大鬧場面,除了呼應最一開始Chung Ha唱到的“Drama”一字之外,也可以察覺此曲無論男女都覺得自己在對方面前的表現可能不是很理想怕會丟臉。

You may also like...

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *