fbpx

【中英歌詞 Lyrics】Dre’es|Warm , 溫暖

Dre’es的<Warm>,溫暖(*註),可以說是奇耳自從長出耳朵以來最喜歡的歌曲之一,至今仍清晰記得這首歌是在2020年的暑假聽到的,同期進入我歌單的還有Coi Leray feat. Gunna的<Slide>,後者在當年秋季隨即成為爆款歌曲,把我素昧聆聽的Coi Leray給拱上了她的個人生涯高峰,莫名其妙竟有種與有榮焉之感。

關於 Dre’es <Warm>

回到<Warm>,雖然2020聽到時並不是發佈當季,更甚是早在三年前就已推出。另外此曲也不是什麼爆紅曲目,甚至官方的MV最後還收錄了同EP的另一首歌<Helicopter>,總而言之就是意外被我的演算法給推到了,恰恰好這種R&B與饒舌的領域熱門冷門各一首,聽的奇耳整個夏天都直呼撿到寶。

而歌曲本身呢,曲的部分或許奇耳不久後會為整張EP【Warm】寫一篇專輯樂評,因為現已確認<Helicopter><Shy Boy>也都很好聽,所以更多的文筆著墨就留在未來發揮。

而詞的部分,強烈建議各位聽眾讀者們先把篇頭的MV看過一遍,畢竟這首歌很大部分是饒舌嘛,特性之一就是歌詞單獨看容易跨巄跨某,奇耳會盡量用註記去消彌這個障礙,當然有看過MV的話也會大大減低對歌詞視覺化的難度,也能對這首曼妙的夏日歌曲有更完美的體驗。並且其中所述的情愛,也可以參考Tracy Chapman的<Fast Car>,只能說懂得都懂,絕對值得撥出一些時間做些延伸閱讀與聆聽的。

Dre’es <Warm> 中文歌詞翻譯

歌詞by Genius
翻譯by 奇耳

[Chorus]
While we lay in diamonds
我們躺在如鑽石般閃亮的沙灘上
On a faraway island in a blissful silence
在遠離塵囂的島嶼享受歲月靜好
You and I can, you and I can
我們可以
Fall in love, fall in love
一起墜入愛河
Fall in love
談場戀愛

[Verse 1: Dre’es]
All we got is a bag in the backseat
我們有的不多,只有後座的一袋行囊
And this love we share, not shabby at all
還有我們的愛情,可一點都不隨便
But the fact is we moving too fast
但我們會不會走得太快
But the thought passed me
當我因為望著妳的眼睛而出神時
When I got lost inside of your eyes
這個想法總會浮上腦海
Cliché to say but it’s too true
這可能聽來有些老套,但都是真的
Picking up dandys
妳原本或許想找個揮霍的小開(*註)
You always wanted a dandy man, you did
我知道妳一直都有這種想法
Not a candy man, I don’t sugarcoat nothin’
反觀我,絕不油嘴滑舌,說話不會粉飾(*註)
Extra cash come in handy
但我手邊的一點小錢有派上用場
Good thing we saved up extra
幸好我們有存下來
Before we ran away from home
再我們遠走高飛前
We gotta go
畢竟我們終要離開家園

[Chorus]
While we lay in diamonds
我們躺在如鑽石般閃亮的沙灘上
On a faraway island in a blissful silence
在遠離塵囂的島嶼享受歲月靜好
You and I can, you and I can
我們可以
Fall in love, fall in love
一起墜入愛河
Fall in love
談場戀愛

[Verse 2: Mia]
I know we got our love in the backseat
你形容我們之間的愛就像後座的那袋行囊
That’s where we met when I told you I can’t meet it all
也是我當初認為我們合不來,卻還是來見你的地方(*註)
Found out people cause I’m afraid they might say
總是怕被別人閒話
We have been tryin’ take it all
好像我和你過得太天真貪婪
Moving fast but I wanna go faster
我們發展得很快但我還想更進一步
Little afraid it’ll be a disaster
雖然會擔心這倒頭還來可能只是一頭熱
But I know that I don’t wanna crash without you
但我知道沒有你我可不敢莽撞
You’re the one that makes me come alive
和你相伴我彷彿重獲新生
I never thought it’d come to
從沒想過我能遇到
Something that was so new
像你這樣讓我感到到新奇
Something that was so true
像你這樣讓我感受到真誠
I can’t let it go
我可不能浪費掉的人

[Verse 3: Mia]
You hold no lies
你不會藏匿於我
You speak what’s on your mind
你有話直說
You speak in different times
不會遮遮掩掩(*註)
You speak in my language, language
我們很對頻(*註)
The love and the anguish, anguish
不論是愛意還是負面情緒
Forever and the end, the end
從最一開始直到盡頭
But I don’t wanna think about it
但屏除這些,我不去多想
Think about it, think about it
不去多想
Got the money and the time c’mon let’s spend it
我們有一點錢、一點閒,那就趕緊揮霍吧
Don’t you pretend we ain’t shit without it
別說我們只是酒肉關係
World ain’t nothin’ if we both ain’t in it
這世上若沒有你,我可無法留心

[Pre-Chorus]
Holdin’ hands, so hold my hand
我們牽著手一起吧
Hold my hand, hold my hand, hold my hand, hold my hand
一起牽著

[Chorus]
While we lay in down
我們一起躺下
On a faraway island in a blissful silence
在遠離塵囂的島嶼享受歲月靜好
You and I can, you and I can
我們可以
Fall in love, fall in love
一起墜入愛河
Fall in love
談場戀愛

[Pre-Chorus: Mia & Dre’es]
Holdin’ hands, so hold my hand
我們牽著手一起吧
Hold my hand, hold my hand, hold my hand, hold my hand
一起牽著

[Outro: Dre’es]
Lay in diamonds
躺在沙灘上
Faraway island
在遙遠的海島
Blissful silence
享受寧靜
Fall in love
陷入愛情

 

 Dre’es <Warm> 歌詞註記

<Warm>,歌名譯做溫暖聽來或許有些攏統,明確一點說的話應該是「感到」溫暖才對。讀者們也可以攤開歌詞細看(或是Ctrl+F),可以發現整首歌詞中並沒有用到Warm這個單字。奇耳猜想歌名更多的是指整首歌曲帶給人的感覺,那種抒情著想闖盪雲遊的戀愛、又攪和些MV裡沿海沙灘的懶散日光,給人耳根子都撫暖了。

 

Dandy意指花花公子,或是sugar daddy,兩種中文翻譯我都有看過,但結合奇耳自己的外語經驗,應該至少兩者都是,是指有錢又有外觀的那種男人。原本想騷一點花俏一點翻譯成”PR99男”或是”海王”,但估計沒什麼人看得懂,也恐怕會調皮誤把這首暖風徐徐的曲風給莫名搗毀。

 

Sugarcoat是糖霜的意思,也可以說把事物變得更美好。所以粉飾簡直是教科書等級的翻譯。

 

為什麼我會選擇用”合不來”來翻譯呢?原因是這裡meet的地點選的是車子的後座,而在美國青少年文化中,在車子後座可以做的事之一就屬”交合”了,所以奇耳就皎潔的用了一個好似有遐想空間的中文文筆(是符合劇情的過譯!)。

 

speak in different times在這裡如果直翻成「在不同時間說話」,看起來會莫名其妙。確實,這邊的原文意思更像是”選擇在那些時候說那些話”,用華語的文化來理解就是”報喜不報憂”,結合詞曲的調性,我選擇譯做「不遮遮掩掩」。

 

speak in my language就是那種溝通很有奇效,說話很對頻的感覺。這邊沒有其實特別需要註記的,但奇耳想引用最近看完網飛上《我是千尋》這部電影裡的台詞:

「我們全都是住在人類軀殼裡的外星人。」 「來自不同的星球,難怪我們無法理解彼此。」 「跟我同一個星球的人,一定就在某一個地方。」

希望可以為看到此篇文章的聽眾增添點哲理情趣。

You may also like...

3 Responses

  1. 2023-08-26

    […] 【中英歌詞 Lyrics】Dre’es|Warm , 溫暖 […]

  2. 2023-10-03

    […] Andre、尋求溫暖時播放Dre’es、缺乏動力時找上Jack […]

  3. 2023-11-09

    […] 既然都講到Warm了,就來延伸推坑一下>>【中英歌詞 Lyrics】Dre’es|Warm , 溫暖 […]

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *